"esas dos categorías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هاتين الفئتين من
        
    • لهاتين الفئتين من
        
    • هاتان الفئتان من
        
    Sin embargo, otras fuentes locales dijeron a la Relatora Especial que en el idioma lingala se distinguen claramente esas dos categorías de personas. UN بيد أن بعض المصادر المحلية الأخرى قد أخبرت المقررة الخاصة أن لغة اللينغالا تفرق بالفعل بين هاتين الفئتين من الأشخاص.
    Por múltiples razones, esas dos categorías de países tienen derecho a participar en los debates, y Argelia pertenece a ambas categorías. UN وقال إن من حق هاتين الفئتين من البلدان أن تشترك في المناقشات. وبلده ينتمي إلى كلتا الفئتين.
    Sin embargo, la distinción entre esas dos categorías de circunstancias se presta a controversia, a la vez en cuanto a su principio y en cuanto a su contenido exacto. UN غير أن التمييز بين هاتين الفئتين من الظروف يثير الإشكال، سواء من حيث مبدأ التمييز نفسه، أو من حيث محتواه الدقيق.
    Si bien los sentimientos en que se basaban las tentativas para eliminar las referencias a esas dos categorías de personas podían ser benignos, las consecuencias podían no serlo necesariamente. UN ولئن كانت المشاعر وراء محاولات إلغاء الإشارة إلى هاتين الفئتين من الناس مشاعر طيبة، فقد لا تكون عواقبها طيبة بالضرورة.
    La revisión del párrafo 4 que se proponía tenía la finalidad de hacer que esas dos categorías de Estados quedaran comprendidas en el alcance del artículo 16. UN والمقصود من تنقيح الفقرة ٤ المقترح هو جعل نطاق المادة ١٦ شاملا لهاتين الفئتين من الدول.
    A fines de 2002, más de 60% de las mujeres inscritas en los registros de las oficinas de empleo pertenecían a esas dos categorías de personas en busca de trabajo. UN وفي نهاية عام 2002، تشكل هاتان الفئتان من طالبي العمل أكثر من 65 في المائة من النساء المدرجات في سجلات مكاتب العمل.
    También sería conveniente tratar los efectos de las objeciones a esas dos categorías de reservas por separado. UN ومن الحصيف أيضاً تناول آثار الاعتراضات على هاتين الفئتين من التحفظات بصورة منفصلة.
    Este programa representa un marco mundial de acción para la puesta en práctica de sistemas de transporte de tránsito eficaces en esas dos categorías de países. UN وهذا البرنامج يشكل إطار عمل عالمي فيما يتصل بوضع نظم للنقل العابر تتسم بالفعالية في هاتين الفئتين من البلدان.
    Por consiguiente, esas dos categorías de propuestas de usos críticos para 2006 se volverán a examinar en la segunda Reunión extraordinaria de las Partes. UN وبالتالي فسيتم استعراض هاتين الفئتين من تعيينات الاستخدامات الحرجة لعام 2006 في الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف.
    Tanto en el caso de los Estados poseedores de armas nucleares como de los Estados que no disponen de este tipo de armas, con el tiempo se lograría eliminar de verdad un elemento de discriminación entre esas dos categorías de Estados. UN ومن شأن ذلك مع مرور الوقت أن يزيل فعلياً أي تمييز بين هاتين الفئتين من الدول.
    Sin embargo, la elaboración de un régimen jurídico relativo a la expulsión había de tener en cuenta la distinción entre esas dos categorías de extranjeros. UN إلا أن وضع نظام قانوني يُعنى بمسألة الطرد ينبغي أن يضع في الاعتبار التمييز بين هاتين الفئتين من الأجانب.
    Espero que pronto se alcancen progresos importantes, en particular, en esas dos categorías de armas. UN وآمل أن يتم إحراز تقدم كبير في القريب العاجل بشأن هاتين الفئتين من الأسلحة.
    Austria habría preferido que se establecieran normas más elaboradas sobre la distinción entre esas dos categorías de Estados. UN ويفضل بلدها إدراج قواعد أكثر تفصيلا بشأن التمييز بين هاتين الفئتين من الدول.
    Es verdad que, desde un punto de vista técnico, esas dos categorías de instalaciones para la producción no plantean un problema menos inmediato con respecto a la posibilidad de producir productos químicos mortíferos. UN ومن ناحية تقنية صحيح أن هاتين الفئتين من مواقع المصانع لا تمثلان مشكلة ملحة فيما يتعلق بإمكانية إنتاج مواد كيميائية قاتلة.
    La primera de ellas es la distinción propuesta entre crímenes internacionales y delitos internacionales, expresada en el artículo 19, y la diferencia entre las consecuencias de esas dos categorías de actos ilícitos establecida en el capítulo IV de la segunda parte. UN المسألة اﻷولى هي التمييز المقترح بين الجنايات الدولية والجنح الدولية الوارد في المادة ١٩، والاختلاف في النتائج المترتبة على هاتين الفئتين من اﻷفعال غير المشروعة والمنصوص عليها في الفصل الرابع من الباب الثاني.
    Pregunta si el resultado del proceso judicial en marcha incoado por funcionarios civiles afectará a la situación de los observadores militares y observa que aparentemente se han producido diferencias de trato entre esas dos categorías de personal en cuanto a sus condiciones de servicio y a las políticas que se les aplican. UN وتساءلت فيما إذا كانت نتيجة الدعوى الجارية التـي رفعهـا موظفـون مدنيـون سيكون لهـا أي تأثيـر علـى أوضـاع المراقبين العسكريين. ولاحظت أنه يبدو أن هناك اختلافات في معاملة هاتين الفئتين من اﻷفراد من ناحية أوضاع خدمتهم والسياسات المطبقة عليهم.
    6. La Sra. Gaspard, estableciendo una distinción entre el trabajo a tiempo parcial libre e impuesto realizado por mujeres, pregunta si se dispone de datos desglosados sobre esas dos categorías de trabajadoras y de cifras medias comparativas acerca de las prestaciones de jubilación de las mujeres y los hombres. UN 6 - السيدة غاسبار: أقامت تمييزا بين العمل لبعض الوقت الذي تقوم به النساء بمحض اختيارهن وبين ذلك الذي لا يمكن تجنبه وتساءلت عما إذا كانت البيانات المفصّلة عن هاتين الفئتين من العاملات والمتوسط المقارن للأرقام المتعلقة باستحقاقات تقاعد النساء والرجال متاحة.
    Los estudios muestran de manera inequívoca que, a nivel mundial, la proporción de la asistencia oficial al desarrollo que se destina a la silvicultura en los pequeños Estados insulares en desarrollo y en los países con cubierta forestal reducida se redujo en tres veces su valor entre 2002 y 2008, lo cual confirma la necesidad de abordar con urgencia la financiación forestal en esas dos categorías de países. UN وتبين الدراسات بصورة قاطعة أن نصيب الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض من المساعدة الإنمائية الرسمية في مجال الحراجة العالمية قد انخفض ثلاثة أضعاف في الفترة الواقعة بين عامي 2002 و 2008، مما يؤكد ضرورة تناول مسألة تمويل الغابات بصورة عاجلة في هاتين الفئتين من البلدان.
    La Junta también observó que si bien se habían establecido restricciones para contratar consultores y contratistas particulares, en la práctica no había una distinción clara para esas dos categorías de contrato. UN 146 - ولاحظ أيضا المجلس أنه على الرغم من فرض قيود على انتداب الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، ليس هناك، عمليا، تمييز واضح بين هاتين الفئتين من العقود.
    Al fin de ofrecer protección a esas dos categorías de personas, además de las establecidas en los instrumentos en vigor, bastaría con indicar en el proyecto de artículos que las normas generales relativas a la expulsión también se aplican a los apátridas y refugiados en la medida en que esas normas ofrecen a los extranjeros garantías contra la expulsión. UN ومن أجل توفير الحماية لهاتين الفئتين من الأشخاص، بما يتجاوز تلك المقررة في الصكوك القائمة، قد يكفي الإعلان في مشاريع المواد على أن القواعد العامة المتعلقة بالطرد تنطبق أيضا على الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين بقدر ما توفره تلك القواعد من ضمانات للأجانب ضد الطرد.
    El orador también considera justificado incluir en el ámbito de aplicación del proyecto de artículos, definido en el proyecto de artículo 1, a los extranjeros que se encuentren legal e ilegalmente en el territorio del Estado y establecer una distinción entre algunos derechos procesales de esas dos categorías de extranjeros, pero no entre sus derechos básicos, como los que figuran en los proyectos de artículo 4 y 14 del proyecto de artículos. UN وأضاف أنه يرى أيضاً أن هناك ما يبرر إدراج الأجانب الموجودين بصورة قانونية في أراضي الدولة والأجانب الموجودين فيها بصورة غير قانونية، في نطاق تطبيق مشروع المواد، المُعرف في المادة 1، والعمل على التفريق بين بعض الحقوق الإجرائية لهاتين الفئتين من الأجانب، ولكن دون أن يشمل ذلك التفريق بين الحقوق الأساسية من قبيل الحقوق المُدرجة في مشروع المادتين 14 و4 من مشروع المواد.
    84. Esa reunión tiene una significación especial, pues por primera vez se han reunido los representantes principales cuya participación es indispensable para promover esfuerzos comunes con miras a solucionar los numerosos problemas que padecen esas dos categorías de países. UN ٨٤ - وقال إن لهذا الاجتماع أهمية خاصة نظرا إلى أنه ضم للمرة اﻷولى الجهات الرئيسية التي لا غنى عن مشاركتها بالنسبة لتعزيز الجهود المشتركة الهادفة إلى تسوية المشاكل العديدة التي تواجهها هاتان الفئتان من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus