Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen esas dos convenciones. | UN | وإننا ندعو جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على هاتين الاتفاقيتين أن تفعل ذلك. |
Quedarían excluidos de su ámbito de aplicación los contratos entre empresas que no estuvieran relacionados con esas dos convenciones. | UN | ويُستبعد انطباقه على العقود التي تُبرم بين منشأة تجارية ومنشأة تجارية أخرى ولا تتضمن انطباق هاتين الاتفاقيتين. |
Apoyamos la universalidad y la plena aplicación de esas dos convenciones. | UN | ونؤيد إضفاء الطابع العالمي على هاتين الاتفاقيتين وتنفيذهما تنفيذا كاملا. |
Argelia recomendó que el Gobierno considerara la posibilidad de adherirse a esas dos convenciones. | UN | وأوصت الجزائر حكومة بربادوس بالنظر في إمكانية الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين. |
Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات ترمي إلى مكافحة غسل الأموال وتستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Alentamos a los Estados Miembros a que elaboren estrategias para combatir el blanqueo de dinero basadas en las disposiciones de esas dos convenciones. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
El contenido de esas dos convenciones ha sido incorporado en la enseñanza superior, incluidos los departamentos de estudios sobre la mujer de numerosas universidades de Indonesia. | UN | وقد أدرجت محتويات هاتين الاتفاقيتين في التعليم العالي، بما في ذلك أقسام دراسات شؤون المرأة التابعة للعديد من الجامعات في إندونيسيا. |
Nuestro país es parte en la Convención sobre las armas biológicas, y es muy probable que deposite su instrumento de ratificación de la Convención sobre las armas químicas antes de que finalice este año como testimonio de nuestro compromiso con la universalidad de esas dos convenciones. | UN | فبلادنا طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومن المحتمل جداً أن تودع صك التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي كبرهان على التزامنا بعالمية هاتين الاتفاقيتين. |
Es importante establecer sinergias entre las disposiciones de esas dos convenciones y las de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, adoptando un enfoque integral de los derechos humanos. | UN | ومن المهم إقرار أوجه التآزر بين أحكام مساعدة الضحايا في هاتين الاتفاقيتين وبين اتفاقية حقوق الأشخاص من ذوي الإعاقات باتباع نهج متكامل إزاء حقوق الإنسان. |
39. Se han vuelto a revisar y a actualizar, y se han enviado a los dos Coprimeros Ministros para su aprobación final, los proyectos de informe sobre esas dos convenciones. | UN | ٩٣- أعيدت مراجعة واستيفاء مشروعي التقريرين عن هاتين الاتفاقيتين اللذين كانا قد اسُتكملا في نهاية عام ٥٩٩١. وقد أرسلا إلى رئيسي الوزراء ﻹقرارهما. |
Así pues, era necesario aclarar, en un proyecto de directriz, lo que había que entender por reserva " efectiva " en el sentido del encabezamiento del artículo 21, párrafo 1, de esas dos convenciones. | UN | وعليه، تعين وضع مشروع مبدأ توجيهي يوضح ما ينبغي فهمه بالتحفظ الذي " أُنشئ " بالمعنى المقصود في مستهل الفقرة 1 من المادة 21 من هاتين الاتفاقيتين. |
En el marco de la conmemoración del sexagésimo aniversario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y del quincuagésimo aniversario de la Convención para reducir los casos de apatridia, que se celebrará en 2011, el Alto Comisionado está redoblando sus esfuerzos para promover la adhesión de los Estados a esas dos convenciones. | UN | وفي إطار الاحتفالات بالذكرى الستين لإبرام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والذكرى الخمسين لإبرام اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية، المزمع إجراؤها عام 2011، تضاعف المفوضية جهودها لتعزيز انضمام الدول إلى هاتين الاتفاقيتين. |
En esto el proyecto de artículos que se examina no sólo sigue la técnica adoptada en las Convenciones de Viena sobre la sucesión de Estados de 1978 y 1983 sino que, con la excepción de la categoría específica de sucesión de Estados de reciente independencia, contempla las mismas categorías específicas de sucesión de Estados que esas dos convenciones. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مشروع المواد قيد النظر، لا يتبع فقط النموذج المعتمد في اتفاقيتي فيينا لخلافة الدول لعامي ١٩٧٨ و ١٩٨٣، بل إنه يدرج كذلك، باستثناء الفئة المحددة " للدول المستقلة حديثا " ، الفئات نفسها لخلافة الدول الواردة في هاتين الاتفاقيتين. |