"esas dos entidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذين الكيانين
        
    • هذان الكيانان
        
    A ese respecto, habría que determinar mecanismos y modalidades que contribuyan a fortalecer los vínculos entre esas dos entidades. UN وينبغي التفكير في هذا الصدد في اجراءات وطرائق تمتﱢن اﻷواصر بين هذين الكيانين.
    También nos complace la colaboración entre esas dos entidades y entre ellas y el Fiscal de la Corte Penal Internacional. UN ونرحب أيضا بالتعاون الإيجابي بين هذين الكيانين وبينهما والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Se expresó la preocupación de que, si la plataforma ODR era designada antes que el proveedor de servicios ODR, tras una controversia se produciría necesariamente un intercambio de datos entre esas dos entidades, lo que podría dar lugar a problemas de protección de datos. UN وأُبدي شاغل مثاره أنه إذا ما عُيِّنت منصة التسوية قبل تعيين مقدِّم الخدمة فسيكون هناك بالضرورة تبادل للبيانات بين هذين الكيانين عقب نشوء النزاع، مما قد يطرح مسائل تتعلق بحماية البيانات.
    Las posiciones de esas dos entidades en cuanto a la capacidad del candidato de que se trate de desempeñar ambas funciones se respetan y se tienen debidamente en consideración en el Grupo Asesor Interinstitucional. UN والفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات يراعي موقفيْ هذين الكيانين وينظر إليهما بعين الاعتبار فيما يتعلق بقدرة مرشح على أداء الدورين المذكورين أعلاه.
    Sin embargo, debido a la falta de información sobre sus actividades, el Relator Especial no puede dar su opinión sobre la función que esas dos entidades desempeñan en la actualidad. UN إلا أنه نتيجة لعدم توفر المعلومات بشأن أنشطة هاتين المنظمتين، يصعب على المقرر الخاص أن يبدي رأياً بشأن الأنشطة الراهنة التي يضطلع بها هذان الكيانان.
    Las posiciones de esas dos entidades en cuanto a la capacidad del candidato de que se trate de desempeñar ambas funciones se respetan y se tienen debidamente en consideración en el Grupo Asesor Interinstitucional. UN والفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات يراعي موقفيْ هذين الكيانين وينظر إليهما بعين الاعتبار فيما يتعلق بقدرة مرشح على أداء الدورين المذكورين أعلاه.
    Por consiguiente, la información sobre la actuación de esas dos entidades en el período 2004/2005 también se ha consolidado y se presentará en la sección H infra, Departamento de Seguridad y Vigilancia UN وبناء على ذلك، تم أيضا توحيد تقرير أداء هذين الكيانين في الفترة 2004/2005. وسيُعرض ذلك التقرير في الجزء حاء أدناه، المتعلق بإدارة السلامة والأمن.
    No fue posible asignar los gastos de personal y los gastos conexos entre la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la ONUDD porque la administración no cuenta con un método para determinar distribución de personal entre esas dos entidades. UN ولم يتسن توزيع نفقات الموظفين والنفقات المتصلة بذلك بين مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لأن الإدارة تفتقر إلى طريقة تمكنها من تحديد توزيع الموظفين على هذين الكيانين.
    En el curso de las consultas celebradas con el Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, la Comisión Consultiva fue informada de que se había pedido a esas dos entidades que formularan observaciones sobre el proyecto final del informe solo a fines de 2009, por lo que no habían tenido tiempo suficiente para hacerlo. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء مشاوراتها مع اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة أن هذين الكيانين لم يطلب منهما الإدلاء بتعليقاتهما على المشروع النهائي للتقرير إلا في أواخر العام 2009 حيث لم يكن الوقت المتاح لهما كافيا لتقديم تلك التعليقات.
    Según sus fundadores, esas dos entidades siguen abiertas a todas las personalidades de buena voluntad, a todas las entidades de la sociedad civil, sin exclusiones ni discriminaciones, que deseen aportar sus conocimientos y su experiencia para contribuir en la solución de la crisis. UN وأفادت الجهات المؤسسة أن هذين الكيانين مفتوحان أمام جميع الأشخاص من ذوي النوايا الحسنة، وجميع كيانات المجتمع المدني بدون استثناء وبدون تمييز، من الراغبين بتقديم درايتهم وخبراتهم للمساعدة في حل الأزمة.
    64. Esta comunidad puede ejercer también ciertas competencias de la región valona, mediante acuerdos concertados por los gobiernos de esas dos entidades. UN 64- ويمكن أيضاً للمجتمع المحلي الناطق بالألمانية أن يمارس اختصاصات معينة تابعة للمنطقة الوالونية على أساس اتفاقات تُبرم بين حكومتي هذين الكيانين.
    66. Esa comunidad puede también ejercer ciertas competencias de la región valona, mediante acuerdos concertados por los gobiernos de esas dos entidades. UN 66- ويمكن أيضاً للمجتمع المحلي الناطق بالألمانية أن يمارس اختصاصات معينة تابعة للمنطقة الوالونية على أساس اتفاقات تُبرَم بين حكومتي هذين الكيانين.
    Por consiguiente, se podría solicitar a la Secretaría que realizara un examen preliminar, en consulta con el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (Unidroit) y con otras organizaciones, sobre los posibles requisitos para el funcionamiento de esas dos entidades. UN ولذلك، يمكن أن يطلب إلى الأمانة أن تجري، بالتشاور مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) ومنظمات أخرى، دراسات تمهيدية للمتطلبات المحتملة لتشغيل هذين الكيانين.
    Por ejemplo, el Sr. Musa A. Bility, Presidente de la Junta de Directores de la Dirección Nacional de Puertos y dueño de dos empresas de importación de petróleo, Srimex Enterprises y Gulf Trading, importó más de 7 millones de galones de petróleo por conducto de esas dos entidades en los nueve primeros meses de 2006, a pesar de que pagó únicamente 125.000 dólares de los 3 millones que debía pagar en ese período. UN فعلى سبيل المثال، قام السيد موسى أ. بيليتي، رئيس مجلس إدارة الهيئة الوطنية للموانئ ومالك شركتين لاستيراد النفط، سريمكس إنتربرايزز وغلف تريدنج، باستيراد ما يزيد على 7 ملايين غالون من النفط عن طريق هذين الكيانين خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2006، وذلك على الرغم من سداده 000 125 دولار فقط من المبلغ المستحق عن هذه الفترة والبالغ 3 ملايين دولار.
    Todavía existe una gran disparidad en las contribuciones básicas al ACNUR y al OOPS comunicadas, a pesar de las mejoras introducidas en el presente informe para clasificar mejor las contribuciones a esas dos entidades (véase el cuadro 13). UN 57 - ما زال هناك تفاوت كبير في المساهمات الأساسية المبلغ عنها المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والأونروا رغم التحسينات التي أُجريت في هذا التقرير من أجل وضع تصنيف أفضل للمساهمات المقدمة إلى هذين الكيانين (انظر الجدول 13).
    162. Tras la aprobación de las leyes contra la discriminación en Valonia, el 6 de noviembre de 2008, y en la comunidad francesa, el 12 de diciembre de 2008, en 2009 se firmaron dos protocolos de colaboración entre esas dos entidades federadas y el Centro para la Igualdad de Oportunidades y la Lucha contra el Racismo y el Instituto para la Igualdad de las Mujeres y los Hombres. UN 162- وعقب اعتماد تشريعات مناهضة للتعذيب في المنطقة الوالونية (6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008) وفي المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية (12 كانون الأول/ديسمبر 2008) وُقّع بروتوكولان للتعاون (2009) بين هذين الكيانين ومركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية والمعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل.
    186. Tras la aprobación de las disposiciones legislativas contra la discriminación en Valonia, el 6 de noviembre de 2008, y en la comunidad francesa, el 12 de diciembre de 2008, en 2009 se firmaron dos protocolos de colaboración entre esas dos entidades federadas, el Centro para la Igualdad de Oportunidades y la Lucha contra el Racismo y el Instituto para la Igualdad de las Mujeres y los Hombres. UN 186- وعقب اعتماد تشريعات مناهضة للتعذيب في المنطقة الوالونية (6 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008) وفي المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية (12 كانون الأول/ديسمبر 2008)، وُقّع بروتوكولان للتعاون (2009) بين هذين الكيانين الموحَّدين ومركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية والمعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Y hay un lugar donde esas dos entidades se reúnen... Un término medio, si se quiere... Open Subtitles وثمة مكان حيث يلتقي هذان الكيانان ألاوهوبيئةسارّة،لوجازالتعبير..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus