Los representantes de esas dos instituciones expresaron su honda preocupación respecto de la demora en aprobar las leyes por las que se establecen ambas instituciones. | UN | وقد أعرب ممثلو هاتين المؤسستين عن بالغ انشغالهم إزاء تأخر اعتماد القوانين الخاصة بإرساء هاتين المؤسستين. |
Existen procedimientos en curso en esas dos instituciones para atender las quejas. | UN | وهناك إجراءات جارية حالياً في هاتين المؤسستين لمتابعة الشكاوى. |
Su mandato es recibir e investigar denuncias respecto de presuntas violaciones cometidas por personal militar y policial, así como crear conciencia en esas dos instituciones de las normas y principios de derechos humanos. | UN | وتتمثل ولايتها مراكز التعاون هذه في تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة على أيدي أفراد الجيش والشرطة، والتحقيق فيها، بالإضافة إلى التوعية بقواعد ومبادئ حقوق الإنسان داخل هاتين المؤسستين. |
La Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar se constituyó con el fin de preparar esas dos instituciones. | UN | وأنشئت اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار للتحضير لهاتين المؤسستين. |
Apreciando el papel desempeñado por esas dos instituciones en sus respectivos ámbitos de actividad, | UN | وإذ يقدر أيضاً الدور الذي تلعبه هاتان المؤسستان كل في مجالها الخاص بها، |
Los demás ministerios y organismos tienen la obligación de coordinarse con esas dos instituciones en la aplicación del decreto, en el que también se disponen medidas provisionales que se podrían adoptar en el proceso de prevención y lucha contra el blanqueo de capitales, a saber: | UN | ومن واجب الوزارة والوكالات الأخرى التنسيق مع هاتين السلطتين لتنفيذ المرسوم المذكور. ويتضمن المرسوم أيضا تفاصيل عن تدابير مؤقتة يمكن اتخاذها أثناء عملية منع ومكافحة غسل الأموال، على النحو التالي: |
Sin embargo, no se dispone de datos estadísticos relativos a esas dos instituciones públicas. | UN | إلا أنه لا تتوفر بيانات إحصائية على مستوى هاتين المؤسستين العامتين. |
La designación de esas dos instituciones como mecanismos nacionales de prevención fue así aprobada por el Riksdag. | UN | وبالتالي، فقد أقر البرلمان السويدي تعيين هاتين المؤسستين كآليتي وقاية وطنيتين. |
esas dos instituciones representan menos del 20% del alumnado total. | UN | ففي هاتين المؤسستين تقل نسبة النساء عن 20 في المائة من مجموع الدارسين. |
Además de los representantes de esas dos instituciones, en la conferencia participaron muchos ministros y altos funcionarios, universitarios e investigadores, así como representantes de institutos de investigaciones de gran renombre y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر المؤتمر باﻹضافة إلى ممثلي هاتين المؤسستين العديد من الوزراء وكبار الموظفين والجامعيين والباحثين وممثلي معاهد البحوث المشهورة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Estoy seguro de que esas dos instituciones, con un espíritu de asociación, sabrán conjugar sus esfuerzos y brindarse asistencia mutua para lograr su objetivo compartido de promover relaciones pacíficas y serenas entre los Estados. | UN | وأعتقد بأن هاتين المؤسستين ستعملان معــا انطلاقا من روح الشراكة، وستوفران المساعدة المتبادلة بغية تحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في تعزيز علاقات سلسة وسلمية فيما بين الدول. |
esas dos instituciones deben reformular sus políticas y centrarse más en el desarrollo y la erradicación de la pobreza, y no en la reconstrucción de economías. | UN | فيجب على هاتين المؤسستين أن تعيد رسم سياساتهما وأن تركزا تركيزا أكبر على تحقيق التنمية والقضاء على الفقر، بدلا من إعادة بناء الاقتصادات. |
Cabe citar, en particular, el establecimiento de una unidad especial encargada del seguimiento y la dirección de la ejecución del PASR, así como la labor en apoyo de los países miembros de esas dos instituciones para la elaboración y ejecución de sus programas de acción nacionales (PAN). | UN | ويجدر بالذكر على وجه الخصوص إنشاء وحدة خاصة لرصد وتوجيه تنفيذ البرنامج، واتخاذ إجراءات لدعم البلدان الأعضاء في هاتين المؤسستين في ما تبذله من جهود لإعداد وتنفيذ برامج عملها الوطنية. |
En efecto, la creación de un clima de confianza en relación con esas dos instituciones debería facilitar la ejecución del mandato de vigilancia del régimen de sanciones por fuerzas imparciales y contribuir a reducir el nivel de desconfianza y reticencia encontrado hasta ahora en algunos agentes de Côte d ' Ivoire. | UN | ومن المتوقع أن ييسر إحلال مناخ من الثقة مع هاتين المؤسستين مراقبة الجزاءات من طرف القوات المحايدة وأن يسهم في تبديد الشكوك التي تبديها بعض القطاعات الإيفوارية وتقلل من عزوفها عن التعاون. |
La diferencia entre esas dos instituciones radica en que la tutela se ejerce sobre menores de 14 años de edad, mientras que la curatela se aplica a niños de 14 a 18 años de edad. | UN | والاختلاف بين هاتين المؤسستين هو أن الموجهين هم للأطفال الذين يقل عمرهم عن 14 سنة. أما الأوصياء فللأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 14 سنة إلى 18 سنة. |
El Gobierno sigue pensando que la función y los trabajos de esas dos instituciones se corresponden con la función de los mecanismos nacionales de prevención establecida en el Protocolo Facultativo. | UN | ولا تزال الحكومة ترى أن دور ومهام هاتين المؤسستين يتمشيان تماماً مع آليات الوقاية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
En cambio, África en conjunto ha registrado una salida neta de capital, tanto en general como respecto de esas dos instituciones, situación paradójica habida cuenta de que éstas se crearon con la finalidad de encaminar el ahorro mundial hacia los países en desarrollo más necesitados y, por consiguiente, de promover el desarrollo equilibrado de la economía mundial. | UN | على أنه ذكر أن افريقيا ككل سجلت تدفقا صافيا سواء الى الخارج بصورة عامة أو إزاء هاتين المؤسستين مما يشكل وضعا متناقضا ﻷن هاتين المؤسستين قد أنشئتا من أجل إعادة توجيه المدخرات العالمية نحو البلدان النامية اﻷشد حاجة إليها، والعمل بذلك على تعزيز التنمية الاقتصادية العالمية المتوازنة. |
Por lo tanto, la Unión Europea y sus Estados miembros instan a todas las partes en la Convención a que paguen sin demora sus cuotas a esas dos instituciones, a fin de asegurar que puedan desempeñar sus funciones de acuerdo con lo establecido en la Convención. | UN | لذلك يحث الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء جميع اﻷطــراف فــي الاتفاقيــة علــى ســداد اشتراكاتها إلى هاتين المؤسستين دون إبطاء بغية كفالة تمكنهما من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهما حسبما تنص عليه الاتفاقية. |
esas dos instituciones pueden examinar las violaciones presuntas o manifiestas de los derechos humanos que hayan cometido las autoridades después del 14 de diciembre de 1995, fecha de entrada en vigor del Acuerdo de Dayton. | UN | ويمكن لهاتين المؤسستين النظر في الانتهاكات المزعومة أو الظاهرة لحقوق اﻹنسان المرتكبة من قِبل السلطات بعد ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ أي بعد تاريخ سريان اتفاق دايتون. |
Apreciando el papel desempeñado por esas dos instituciones en sus respectivos ámbitos de actividad, | UN | وإذ يقدر أيضاً الدور الذي تلعبه هاتان المؤسستان كل في مجال اختصاص كل منها، |
Los demás ministerios y organismos tienen la obligación de coordinarse con esas dos instituciones en la aplicación del decreto, en el que también se disponen medidas provisionales que se podrían adoptar en el proceso de prevención y lucha contra el blanqueo de capitales, a saber: | UN | ومن واجب الوزارات والوكالات الأخرى التنسيق مع هاتين السلطتين لتنفيذ المرسوم المذكور. ويتضمن المرسوم أيضا تفاصيل عن التدابير المؤقتة التي يمكن اتخاذها أثناء عملية منع ومكافحة غسل الأموال، على النحو التالي: |