"esas iniciativas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المبادرات
        
    • تلك المبادرات
        
    • تلك الجهود من
        
    • إلى هذه الجهود المبذولة من أجل
        
    • لهاتين المبادرتين المتصلتين
        
    En esas iniciativas de planificación se ha tropezado con varias dificultades. UN وقد واجهت هذه المبادرات عددا من الصعوبات.
    esas iniciativas de sensibilización son especialmente importantes en las culturas en que ha sido difícil cambiar las estructuras políticas. UN ومثل هذه المبادرات التي تزيد الوعي هامة بشكل خاص في الثقافات التي ثبت فيها أنه من الصعب تغيير الهياكل السياسية.
    El lanzamiento de todas esas iniciativas de efecto rápido contribuirá a nuestros esfuerzos por reducir la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإطلاق كل هذه المبادرات ذات الأثر السريع سيسهم في جهودنا للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por tanto, se debe hacer lo posible para integrar el Programa de Acción Mundial en esas iniciativas de forma más sistemática. UN وعليه، ينبغي بذل الجهود لدمج برنامج العمل العالمي في تلك المبادرات بصورة أكثر نظامية.
    Para la aplicación inicial de esas iniciativas de reforma se deberá contratar más personal internacional. UN وسيتطلب البدء بتنفيذ تلك المبادرات الإصلاحية تعيين موظفين دوليين إضافيين.
    Creemos que esas iniciativas de la comunidad internacional ayudarán significativamente a los procesos de estabilización y desarrollo de Haití, que se necesitan urgentemente. UN ونعتقد أن تلك الجهود من جانب المجتمع الدولي سوف تسهم إسهاما محسوسا في تحقيق الاستقرار والتنمية التي تمس الحاجة إليها في هايتي.
    La labor del Grupo consultivo de evaluación y otros exámenes complementarían esas iniciativas de armonización. UN وقال إن أعمال الفريق الاستشاري المعني بالتقييم والاستعراضات الأخرى ستضيف إلى هذه الجهود المبذولة من أجل تحقيق المواءمة.
    La dificultad estriba en dotar a esas iniciativas de sostenibilidad y garantizar que se conviertan en elementos centrales de procesos de planificación para el desarrollo de mayor envergadura. UN أما التحدي الماثل فيكمن في بناء عنصر الاستدامة في مثل هذه المبادرات مع كفالة أن تصبح أمراً مركزياً في عمليات التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً.
    esas iniciativas de producción son la base económica de la mayoría de los países. UN وتشكل مثل هذه المبادرات الاقتصادية الأساس الاقتصادي لمعظم البلدان.
    Ha llegado el momento de evaluar la aplicación de esas iniciativas de reforma y de definir las mejores prácticas y las experiencias adquiridas. UN وقد حان الوقت لتقييم تنفيذ هذه المبادرات الإصلاحية، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    La Ley de la Comisión de la Administración Pública ha dado impulso a esas iniciativas de reforma. UN وقد حفز قانون لجنة الوظيفة العامة هذه المبادرات الإصلاحية.
    En su noveno período de sesiones, el Foro aprobó un proyecto de directrices para esas iniciativas de apoyo con el propósito de lograr que fueran todavía más dinámicas y pertinentes para su labor. UN واعتمد المنتدى في دورته التاسعة مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية لهذه المبادرات المنفذة من أجل دعم المنتدى وذلك بهدف تعزيز دينامية هذه المبادرات وجعلها أكثر صلة بعمل المنتدى.
    esas iniciativas de cooperación, junto con la liberalización, han demostrado ser componentes esenciales del desarrollo regional. UN وقد ثبت أن هذه المبادرات التعاونية تشكل، إلى جانب تحرير التجارة، عنصرا لا بد منه للتنمية الإقليمية.
    Las Naciones Unidas y la OEA debían proceder posteriormente a celebrar las consultas necesarias para poner en práctica esas iniciativas de cooperación técnica. UN وكان على اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إجراء المشاورات اللازمة بعد ذلك لتنفيذ هذه المبادرات المتعلقة بالتعاون التقني.
    Todas esas iniciativas de dirigentes africanos constituyen importantes hitos. UN وجميع تلك المبادرات من جانب القادة الأفارقة تمثل علامات بارزة هامة.
    La función de la Oficina es asegurar el aporte a esas iniciativas de su experiencia, prácticas óptimas y asistencia técnica en materia de desarrollo alternativo y la incorporación de los enfoques de desarrollo alternativo. UN ويتمثل دور المكتب في ضمان الاستفادة في تلك المبادرات من خبرته وممارساته الفضلى ومساعدته التقنية في مجال التنمية البديلة، وادماج نهوج التنمية البديلة في صميم الجهود الانمائية.
    esas iniciativas de intercambio de información y utilización en común de los recursos y los conocimientos especializados, combinadas con las prácticas óptimas, eran cruciales y debían alentarse. UN ورئي أن تلك المبادرات المتعلقة بتبادل المعلومات وتقاسم الموارد والخبرات بالاقتران مع أفضل الممارسات حاسمة الأهمية وينبغي تشجيعها.
    h) Hacer avanzar las iniciativas actuales para reformar la arquitectura financiera internacional, como se contempla en el Consenso de Monterrey, y promover una participación efectiva en esas iniciativas de los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN (ح) المضي قدما بالجهود الحالية لإصلاح الهيكل المالي الدولي على النحو المتوخى في توافق آراء مونتيري وتعزيز المشاركة الفعلية في تلك الجهود من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    h) Hacer avanzar las iniciativas actuales para reformar la arquitectura financiera internacional, como se contempla en el Consenso de Monterrey, y promover una participación efectiva en esas iniciativas de los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN (ح) المضي قدما بالجهود الحالية لإصلاح الهيكل المالي الدولي على النحو المتوخى في توافق آراء مونتيري وتعزيز المشاركة الفعلية في تلك الجهود من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    La labor del Grupo consultivo de evaluación y otros exámenes complementarían esas iniciativas de armonización. UN وقال إن أعمال الفريق الاستشاري المعني بالتقييم والاستعراضات الأخرى ستضيف إلى هذه الجهود المبذولة من أجل تحقيق المواءمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus