En el momento de celebrarse las audiencias de la Comisión Consultiva se habían iniciado 19 de esas investigaciones. | UN | وفي وقت عقد جلسات الاستماع مع اللجنة الاستشارية، تم الشروع في ١٩ من هذه التحقيقات. |
esas investigaciones condujeron al enjuiciamiento y la condena de algunos autores de los crímenes. | UN | وقد ترتب عن هذه التحقيقات محاكمة عدد قليل من مرتكبي الانتهاكات ومعاقبتهم. |
Hasta la fecha, esas investigaciones no han llevado a la adopción de ninguna medida para la aplicación coercitiva. | UN | بيد أن هذه التحقيقات لم تؤد حتى الآن إلى اتخاذ أي إجراءات من إجراءات الإنفاذ. |
Se publicaron nueve informes sobre esas investigaciones, que dieron lugar a las siguientes decisiones: | UN | ونُشرت تسعة تقارير بشأن تلك التحقيقات المحددة التي أسفرت عن الأحكام التالية: |
esas investigaciones deben llevarse a cabo con objeto de minimizar los daños a los hábitats y las comunidades fáunicas. | UN | وينبغي إجراء هذه البحوث للتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق بالموائل وتجمعات الكائنات الحيوانية. |
La Conferencia Europea observa además que esas investigaciones pueden realizarse también en cooperación con instituciones europeas e internacionales y con organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ المؤتمر الأوروبي أنه يمكن أيضاً إجراء تلك البحوث بالتعاون مع المؤسسات الأوروبية والدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Propongo que esas investigaciones concluyan rápidamente y que se adopten medidas inmediatas contra cualquier funcionario de las Naciones Unidas que se determine que ha actuado indebidamente. | UN | أرجو أن تكتمل هذه التحقيقات سريعا، وأن تتخذ إجراءات عاجلة ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يتضح أنه قد أساء التصرف. |
Cuando es necesario, se pide a los ministerios y órganos competentes que participen y ayuden en esas investigaciones. | UN | وعند الاقتضاء يطلب إلى الوزارات والأجهزة المختصة الانضمام إلى هذه التحقيقات وتقديم المساعدة عند إجرائها. |
En particular, esas investigaciones no deberían ser realizadas por la policía ni estar bajo su autoridad, sino por un órgano independiente. | UN | وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة. |
En particular, esas investigaciones no deberían ser realizadas por la policía ni estar bajo su autoridad, sino por un órgano independiente. | UN | وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة. |
esas investigaciones se consideran extremadamente importantes, y el Fiscal Militar General participa personalmente en el examen de muchos casos. | UN | وتُعتبر هذه التحقيقات بالغة الأهمية، ويشارك المدعي العام العسكري شخصياً في النظر في العديد من القضايا. |
Se informará a los denunciantes acerca de los resultados de esas investigaciones. | UN | وينبغي إعلام الجهات التي تقدم الشكاوى بنتيجة مثل هذه التحقيقات. |
esas investigaciones se encomendaron a las fiscalías militares pertinentes dependientes del Ministerio de Defensa Nacional. | UN | وإن إجراء تلك التحقيقات أُوكـل إلى مكتب المدعي العام العسكري المختص، التابع لوزارة الدفاع الوطنية. |
El Comité apreció la prontitud de la información y acogió con agrado la intención de las autoridades de ambos países de comunicar el resultado de esas investigaciones. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذه المعلومات السريعة ورحبت باعتزام سلطات البلدين إبلاغها بنتائج تلك التحقيقات. |
esas investigaciones deberían realizarse como parte de los diversos subprogramas. | UN | وإن هذه البحوث يجب القيام بها في إطار شتى البرامج الفرعية. |
Los resultados de todas esas investigaciones deberían compartirse a escala mundial. | UN | ويمكن الاستفادة من نتائج هذه البحوث على الصعيد العالمي. |
Los países en desarrollo, especialmente aquéllos cuya densidad de población es elevada, necesitarán de la cooperación internacional para tener acceso a los resultados de esas investigaciones y a las tecnologías dirigidas a mejorar la productividad agrícola en espacios limitados. | UN | وسوف تحتاج البلدان النامية، ولا سيما البلدان الكثيفة السكان، إلى التعاون الدولي للحصول على نتائج تلك البحوث وعلى التكنولوجيا التي تهدف إلى تحسين الانتاجية الزراعية في مساحات محدودة. |
Se señalaron otros problemas, como la capacidad nacional para hacer respetar efectivamente los derechos humanos y la excesiva dependencia de la policía civil de la MINUSTAH y la Policía Nacional para realizar esas investigaciones. | UN | وأشير إلى تحديات أخرى، مثل القدرة الوطنية على دعم حقوق الإنسان على نحو فعال، والاعتماد المفرط على الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية أثناء القيام بهذه التحقيقات. |
Se esperaba que esas investigaciones dieran como resultado dos publicaciones separadas dentro de la serie de Estudios Legislativos. | UN | ومن المتوقع أن يُسفر هذا البحث عن إصدار منشورين مستقلين في سلسلة الدراسات التشريعية. |
En tercer lugar, ayudar a fomentar las investigaciones sobre el proceso del envejecimiento y afecciones conexas y facilitar que esas investigaciones se conviertan en una mejor salud para las personas de edad. | UN | ثالثا، المساهمة في تشجيع البحث المتعلق بالشيخوخة والأمراض المتصلة بها وتيسير تطبيق نتائج ذلك البحث تحسينا لصحة المسنين. |
El Comité no pretendía en modo alguno con su recomendación prohibir esas investigaciones cuando benefician al paciente. | UN | وتوصية اللجنة لم تكن تهدف على الإطلاق إلى منع هذه الأبحاث إذا كانت مفيدة. |
Este hecho es alentador, porque esas investigaciones deberían aportar los datos necesarios para concebir y aplicar medidas de intervención eficaces. | UN | وهذا أمر مشجع، لأنه ينبغي لهذه البحوث أن تتيح البيانات اللازمة لتصميم التدخلات الفعّالة وتنفيذها. |
Es indispensable que el Fiscal disponga de medios suficientes para la realización de esas investigaciones. | UN | ويلزم تزويد المدعي العام بقدرة تحقيقية كافية لمتابعة هذا التحقيق. |
Podrían ser objeto de esas investigaciones los funcionarios de las Naciones Unidas, así como los proveedores, intermediarios, agentes y funcionarios de empresas que realizan negocios con la Organización; | UN | ويخضع لهذه التحقيقات موظفو الأمم المتحدة، وكذلك البائعون والوسطاء والوكلاء والمسؤولون في الشركات التي تعمل مع المنظمة؛ |
Hasta la fecha, la UNMIT ha completado las investigaciones de 35 de los 396 casos pendientes y ha presentado informes finales sobre esas investigaciones a la Oficina del Fiscal General para su consideración. | UN | وحتى الآن، أكملت البعثة تحقيقاتها في 35 قضية من مجموع القضايا المعلقة وعددها 396 قضية، وقدمت تقارير التحقيق النهائية إلى مكتب المدعي العام لكي ينظر فيها. |
Los resultados de esas investigaciones son examinados por el Comité de Publicaciones de la secretaría de la UNCTAD y también por el Grupo de Trabajo. | UN | وتقوم باستعراض نتائج هذه الدراسات الاستقصائية لجنة المنشورات التابعة لأمانة الأونكتاد، وكذلك فرقة العمل. |
No obstante, reconocemos que, a la fecha, no se ha llegado a ninguna conclusión internacional definitiva a partir de esas investigaciones. | UN | ومع ذلك، نحن ندرك أنه لم يتم حاليا الخروج باستنتاجات نهائية على الصعيد الدولي من تلك الأبحاث. |
esas investigaciones ahora abarcan la reciente evolución de la situación en Kosovo. | UN | وهذه التحقيقات تشمل اﻵن أحداث كوسوفو اﻷخيرة. |