"esas investigaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التحقيقات
        
    • تلك التحقيقات
        
    • هذه البحوث
        
    • تلك البحوث
        
    • بهذه التحقيقات
        
    • هذا البحث
        
    • ذلك البحث
        
    • هذه الأبحاث
        
    • لهذه البحوث
        
    • هذا التحقيق
        
    • لهذه التحقيقات
        
    • تحقيقاتها
        
    • هذه الدراسات
        
    • تلك الأبحاث
        
    • وهذه التحقيقات
        
    En el momento de celebrarse las audiencias de la Comisión Consultiva se habían iniciado 19 de esas investigaciones. UN وفي وقت عقد جلسات الاستماع مع اللجنة الاستشارية، تم الشروع في ١٩ من هذه التحقيقات.
    esas investigaciones condujeron al enjuiciamiento y la condena de algunos autores de los crímenes. UN وقد ترتب عن هذه التحقيقات محاكمة عدد قليل من مرتكبي الانتهاكات ومعاقبتهم.
    Hasta la fecha, esas investigaciones no han llevado a la adopción de ninguna medida para la aplicación coercitiva. UN بيد أن هذه التحقيقات لم تؤد حتى الآن إلى اتخاذ أي إجراءات من إجراءات الإنفاذ.
    Se publicaron nueve informes sobre esas investigaciones, que dieron lugar a las siguientes decisiones: UN ونُشرت تسعة تقارير بشأن تلك التحقيقات المحددة التي أسفرت عن الأحكام التالية:
    esas investigaciones deben llevarse a cabo con objeto de minimizar los daños a los hábitats y las comunidades fáunicas. UN وينبغي إجراء هذه البحوث للتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق بالموائل وتجمعات الكائنات الحيوانية.
    La Conferencia Europea observa además que esas investigaciones pueden realizarse también en cooperación con instituciones europeas e internacionales y con organizaciones no gubernamentales. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المؤتمر الأوروبي أنه يمكن أيضاً إجراء تلك البحوث بالتعاون مع المؤسسات الأوروبية والدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Propongo que esas investigaciones concluyan rápidamente y que se adopten medidas inmediatas contra cualquier funcionario de las Naciones Unidas que se determine que ha actuado indebidamente. UN أرجو أن تكتمل هذه التحقيقات سريعا، وأن تتخذ إجراءات عاجلة ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يتضح أنه قد أساء التصرف.
    Cuando es necesario, se pide a los ministerios y órganos competentes que participen y ayuden en esas investigaciones. UN وعند الاقتضاء يطلب إلى الوزارات والأجهزة المختصة الانضمام إلى هذه التحقيقات وتقديم المساعدة عند إجرائها.
    En particular, esas investigaciones no deberían ser realizadas por la policía ni estar bajo su autoridad, sino por un órgano independiente. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    En particular, esas investigaciones no deberían ser realizadas por la policía ni estar bajo su autoridad, sino por un órgano independiente. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    esas investigaciones se consideran extremadamente importantes, y el Fiscal Militar General participa personalmente en el examen de muchos casos. UN وتُعتبر هذه التحقيقات بالغة الأهمية، ويشارك المدعي العام العسكري شخصياً في النظر في العديد من القضايا.
    Se informará a los denunciantes acerca de los resultados de esas investigaciones. UN وينبغي إعلام الجهات التي تقدم الشكاوى بنتيجة مثل هذه التحقيقات.
    esas investigaciones se encomendaron a las fiscalías militares pertinentes dependientes del Ministerio de Defensa Nacional. UN وإن إجراء تلك التحقيقات أُوكـل إلى مكتب المدعي العام العسكري المختص، التابع لوزارة الدفاع الوطنية.
    El Comité apreció la prontitud de la información y acogió con agrado la intención de las autoridades de ambos países de comunicar el resultado de esas investigaciones. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذه المعلومات السريعة ورحبت باعتزام سلطات البلدين إبلاغها بنتائج تلك التحقيقات.
    esas investigaciones deberían realizarse como parte de los diversos subprogramas. UN وإن هذه البحوث يجب القيام بها في إطار شتى البرامج الفرعية.
    Los resultados de todas esas investigaciones deberían compartirse a escala mundial. UN ويمكن الاستفادة من نتائج هذه البحوث على الصعيد العالمي.
    Los países en desarrollo, especialmente aquéllos cuya densidad de población es elevada, necesitarán de la cooperación internacional para tener acceso a los resultados de esas investigaciones y a las tecnologías dirigidas a mejorar la productividad agrícola en espacios limitados. UN وسوف تحتاج البلدان النامية، ولا سيما البلدان الكثيفة السكان، إلى التعاون الدولي للحصول على نتائج تلك البحوث وعلى التكنولوجيا التي تهدف إلى تحسين الانتاجية الزراعية في مساحات محدودة.
    Se señalaron otros problemas, como la capacidad nacional para hacer respetar efectivamente los derechos humanos y la excesiva dependencia de la policía civil de la MINUSTAH y la Policía Nacional para realizar esas investigaciones. UN وأشير إلى تحديات أخرى، مثل القدرة الوطنية على دعم حقوق الإنسان على نحو فعال، والاعتماد المفرط على الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية أثناء القيام بهذه التحقيقات.
    Se esperaba que esas investigaciones dieran como resultado dos publicaciones separadas dentro de la serie de Estudios Legislativos. UN ومن المتوقع أن يُسفر هذا البحث عن إصدار منشورين مستقلين في سلسلة الدراسات التشريعية.
    En tercer lugar, ayudar a fomentar las investigaciones sobre el proceso del envejecimiento y afecciones conexas y facilitar que esas investigaciones se conviertan en una mejor salud para las personas de edad. UN ثالثا، المساهمة في تشجيع البحث المتعلق بالشيخوخة والأمراض المتصلة بها وتيسير تطبيق نتائج ذلك البحث تحسينا لصحة المسنين.
    El Comité no pretendía en modo alguno con su recomendación prohibir esas investigaciones cuando benefician al paciente. UN وتوصية اللجنة لم تكن تهدف على الإطلاق إلى منع هذه الأبحاث إذا كانت مفيدة.
    Este hecho es alentador, porque esas investigaciones deberían aportar los datos necesarios para concebir y aplicar medidas de intervención eficaces. UN وهذا أمر مشجع، لأنه ينبغي لهذه البحوث أن تتيح البيانات اللازمة لتصميم التدخلات الفعّالة وتنفيذها.
    Es indispensable que el Fiscal disponga de medios suficientes para la realización de esas investigaciones. UN ويلزم تزويد المدعي العام بقدرة تحقيقية كافية لمتابعة هذا التحقيق.
    Podrían ser objeto de esas investigaciones los funcionarios de las Naciones Unidas, así como los proveedores, intermediarios, agentes y funcionarios de empresas que realizan negocios con la Organización; UN ويخضع لهذه التحقيقات موظفو الأمم المتحدة، وكذلك البائعون والوسطاء والوكلاء والمسؤولون في الشركات التي تعمل مع المنظمة؛
    Hasta la fecha, la UNMIT ha completado las investigaciones de 35 de los 396 casos pendientes y ha presentado informes finales sobre esas investigaciones a la Oficina del Fiscal General para su consideración. UN وحتى الآن، أكملت البعثة تحقيقاتها في 35 قضية من مجموع القضايا المعلقة وعددها 396 قضية، وقدمت تقارير التحقيق النهائية إلى مكتب المدعي العام لكي ينظر فيها.
    Los resultados de esas investigaciones son examinados por el Comité de Publicaciones de la secretaría de la UNCTAD y también por el Grupo de Trabajo. UN وتقوم باستعراض نتائج هذه الدراسات الاستقصائية لجنة المنشورات التابعة لأمانة الأونكتاد، وكذلك فرقة العمل.
    No obstante, reconocemos que, a la fecha, no se ha llegado a ninguna conclusión internacional definitiva a partir de esas investigaciones. UN ومع ذلك، نحن ندرك أنه لم يتم حاليا الخروج باستنتاجات نهائية على الصعيد الدولي من تلك الأبحاث.
    esas investigaciones ahora abarcan la reciente evolución de la situación en Kosovo. UN وهذه التحقيقات تشمل اﻵن أحداث كوسوفو اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus