"esas medidas no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التدابير لا
        
    • هذه التدابير لم
        
    • هذه الإجراءات لا
        
    • هذه التدابير لن
        
    • وهذه التدابير لا
        
    • هذه التدابير غير
        
    • تلك التدابير لم
        
    • هذه التدابير ليست
        
    • تخل هذه التدابير
        
    • هذه الخطوات تقصر
        
    • تلك التدابير ليست
        
    • تلك الإجراءات لن
        
    • أن هذه الترتيبات لم
        
    Sin embargo, esas medidas no pueden reemplazar el pago total de las cuotas por parte de los Estados Miembros. UN بيد أن هذه التدابير لا يمكنها أن تحل محل قيام الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها كاملة.
    Sin embargo, esas medidas no bastan para resolver todos sus problemas, sobre todo porque la mayor parte de ellos se encuentran en los dos principales centros urbanos del país, donde la competencia por el empleo es grande. UN غير أنه أشار إلى أن هذه التدابير لا يمكن أن تحل جميع مشاكلهم، لا سيما وأن عددا متزايدا منهم يتركز في المركزين الحضريين الرئيسيين اللذين تشتد فيهما المنافسة على فرص العمل.
    Habida cuenta de la política de autosuficiencia de los países que constituían el antiguo CAME, esas medidas no representaron grandes cambios en la economía mundial. UN وفي ضوء سياسة الاكتفاء الذاتي لبلدان مجلس التعاضد الاقتصادي السابق فإن هذه التدابير لم تؤد الى تغيرات ضخمة في الاقتصاد العالمي.
    Los Estados Unidos destacan que esas medidas no tienen por objeto imponer un bloqueo o embargo a Corea del Norte. UN وتؤكد الولايات المتحدة أن هذه الإجراءات لا يُراد منها فرض حصار أو حظر على كوريا الشمالية.
    esas medidas no son admisibles en el caso de regímenes que incorporen mecanismos establecidos a los que se pueda recurrir si se infringen sus disposiciones. UN وقال إن هذه التدابير لن يسمح بها في حالة النظم التي تشتمل على آليات مقررة يمكن تحريكها إذا حدث إخلال بأحكامها.
    esas medidas no se pueden poner en duda, pese a los pocos incidentes lamentables mencionados en la carta de la Relatora Especial. UN وهذه التدابير لا يمكن التشكك فيها رغم وقوع عدد قليل من الحوادث المؤسفة المشار إليها في رسالة المقررة الخاصة.
    Como se ha indicado, esas medidas no sirvieron para poner fin a las actividades ilícitas de la República Federativa de Yugoslavia. UN وعلى نحو ما ورد أعلاه، كانت هذه التدابير غير فعالة في معالجة اﻷعمال غير القانونية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Sin embargo, esas medidas no han producido un crecimiento significativo del volumen de las exportaciones debido a la escasa variedad de productos exportables y el acceso insuficiente a los mercados. UN على أن تلك التدابير لم تؤد إلى نمو هام في حجم الصادرات، بسبب العدد المحدود من السلع اﻷساسية المعدة للتصدير وعدم ولوج اﻷسواق على نحو ملائم.
    Por otra parte, esas medidas no deben obstaculizar la aplicación eficaz de las sanciones. UN على أنه أضاف أن هذه التدابير لا ينبغي أن تعوق التطبيق الفعال للجزاءات.
    Sin embargo, esas medidas no pueden reemplazar a programas de desarrollo de largo plazo. UN إلا أن هذه التدابير لا يمكن أن تكون بديلا للبرامج الإنمائية الطويلة الأجل.
    Es un hecho evidente que, de por sí, esas medidas no pueden salvar al mundo de un holocausto nuclear. UN إنها حقيقة بديهية أن هذه التدابير لا تستطيع بنفسها إنقاذ العالم من المحرقة النووية.
    Aunque se ha pedido la adopción de medidas de transparencia y fomento de la confianza, el Sr. Makarov afirmó que esas medidas no podían sustituir a un tratado de desarme en el espacio. UN وبينما كانت هناك دعوة إلى اتخاذ تدابير لكفالة الشفافية وبناء الثقة، فإن السيد ماكاروف أشار إلى أن هذه التدابير لا تحل محل معاهدة بشأن نزع السلاح في الفضاء.
    Sin embargo, esas medidas no conciernen más que a los países de la región. UN غير أن هذه التدابير لا تتعلق سوى ببلدان المنطقة.
    La Misión puso en práctica medidas adecuadas para reducir la tasa de accidentes de vehículos, pero esas medidas no han sido plenamente eficaces UN طبقت البعثة تدابير مناسبة لتقليص معدل حوادث السير، ولكن هذه التدابير لم تكن فعالة بصورة كاملة
    Sin embargo, preocupa al Comité que en esas medidas no se dé suficiente importancia a los dos instrumentos, especialmente en la sociedad en general. UN غير أن اللجنة قلقة لأن هذه التدابير لم تُعط هذين الصكين القدر الكافي من الأولوية، ولا سيما في صفوف عامة المجتمع.
    Subrayamos que esas medidas no sólo socavan los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional sino que constituyen también una grave amenaza a la libertad de comercio e inversión. UN وإننا نؤكد أن مثل هذه الإجراءات لا تقوض فحسب المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بل تمثل أيضاً تهديدا شديدا لحرية التجارة والاستثمار.
    Zimbabwe hace hincapié en que esas medidas no sólo debilitan los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino que además amenazan gravemente la libertad de comercio y de inversión. UN وتشدد زمبابوي على أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، وإنما تؤدي أيضا إلى تهديد حرية التجارة والاستثمار إلى حد كبير.
    Myanmar también considera que esas medidas no promoverán la paz y la estabilidad en la región. UN وتعتقد ميانمار أن هذه التدابير لن تشجع على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Myanmar también considera que esas medidas no promoverán la paz y la estabilidad en la región. UN وتعتقد ميانمار أن هذه التدابير لن تشجع على السلام والاستقرار في المنطقة.
    esas medidas no se pueden poner en duda, pese a los pocos incidentes lamentables mencionados en la carta de la Relatora Especial. UN وهذه التدابير لا يمكن اثارة الشكوك حولها رغم وقوع عدد قليل من الحوادث المؤسفة المشار إليها في رسالة المقررة الخاصة.
    Ahora bien, le parece que esas medidas no bastan y que deberían reforzarse y aplicarse de una forma continua, global y sistemática. UN غير أن اللجنة ترى أن هذه التدابير غير كافية ويجب مواصلة تعزيزها وإعمالها بصورة مستمرة وشاملة ومنهجية.
    Si bien las normas, antes de su revisión, contenían medidas generales para combatir la corrupción en los proyectos financiados por el Banco, quedó claro que esas medidas no eran suficientes para detectar y erradicar la corrupción. UN ورغم أن المبادئ التوجيهية السابقة كانت تتضمن تدابير عامة لمكافحة الفساد في المشاريع التي يموّلها البنك، فقد اتضح أن تلك التدابير لم تكن كافية لكشف الفساد والقضاء عليه.
    Posteriormente una fuente no gubernamental comunicó al Relator Especial que esas medidas no constituían un estado de excepción y fueron de muy corta duración. UN وفي وقت لاحق، أخطر مصدر غير حكومي المقرر الخاص بأن هذه التدابير ليست بمثابة حالة طوارئ وأن مدتها قصيرة للغاية.
    2.5.4.4 Las conferencias de examen de los acuerdos sobre limitación de armamentos podrían brindar también una oportunidad para examinar las medidas de fomento de la confianza, a condición de que esas medidas no vayan de ningún modo en detrimento de los propósitos de los acuerdos; las partes en los acuerdos deberían convenir los criterios para la adopción de esas medidas. UN " ٢-٥-٤-٤ ويمكن أن توفر مؤتمرات استعراض اتفاقات الحد من اﻷسلحة أيضا فرصة للنظر في تدابير بناء الثقة، بشرط ألا تخل هذه التدابير بأي شكل بمقاصد الاتفاقات. وينبغي أن تتفق اﻷطراف في الاتفاقيات على المعايير المتعلقة بهذا الاجراء.
    21. Sin embargo, esas medidas no llegaron a satisfacer las esperanzas y aspiraciones de los Estados que renunciaron a la opción nuclear. UN 21 - وقال إن هذه الخطوات تقصر مع ذلك عن تلبية آمال وتطلعات الدول التي نبذت الخيار النووي.
    A nuestro juicio, esas medidas no contribuyen a la ejecución del Programa de Acción y, además, generarán más burocracia en la Organización, que ya es complicada. UN وفي رأينا، فإن تلك التدابير ليست فقط عديمة الفائدة في تنفيذ برنامج العمل، بل أنها ستقود إلى المزيد من البيروقراطية داخل المنظمة التي تتسم في الأصل بالتعقيد.
    Cuarto, reafirmamos la importancia de codificar las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con el fin de mejorar sus métodos de trabajo sin esperar a que se llegue a un consenso sobre otras cuestiones, tales como el número y la composición del Consejo y el proceso de adopción de decisiones, especialmente en vista de que la codificación de esas medidas no entraña necesariamente ninguna enmienda de la Carta. UN رابعا، نؤكد على أهمية تقنين الإجراءات المتخذة من قبل مجلس الأمن، لتحسين أساليب عمله، دون انتظار حصول اتفاق في المسائل الأخرى، مثل حجم وتكوين المجلس، وعملية صنع القرار، خاصة أن تقنين تلك الإجراءات لن يؤدي، بالضرورة، إلى أي تعديل في الميثاق.
    esas medidas no siempre han resultado ser totalmente adecuadas. UN بيد أن هذه الترتيبات لم تثبت دائما أنها ناجحة تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus