Supuestamente, esas medidas se adoptaron debido a que el Dr. Erceg es de origen croata. | UN | وزعم أن هذه التدابير قد اتخذت ﻷن الدكتور إرتشيغ هو من أصل كرواتي. |
La representante respondió que esas medidas se habían puesto en práctica y que figuraban expuestas en el cuarto informe periódico. | UN | وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع. |
En el pasado, esas medidas se habrían programado de manera rutinaria para un futuro lejano. | UN | وفي الماضي، فإن هذه التدابير كان يمكن تحديد مواعيدها روتينيا بالنسبة للمستقبل البعيد. |
esas medidas se ajustarán a los reglamentos, procedimientos y prácticas internacionales generalmente aceptados. | UN | ويجب أن تمتثل تلك التدابير لﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما. |
El reto es garantizar que esas medidas se apliquen y sean permanentes. | UN | ويكمن التحدي في التأكد من تنفيذ تلك التدابير وجعلها دائمة. |
Posteriormente esas medidas se han ido ampliando gradualmente a todas las formas de amianto. | UN | وتبع ذلك أن مُد نطاق هذا الإجراء التنظيمي رويداً رويداً ليشمل جميع أشكال الأسبست. |
Dado el retraso con que los ajustes repercuten en el proceso programático, los efectos de esas medidas se manifestarán en una fase posterior del ciclo. | UN | ونظرا لتأخر العملية البرنامجية من حيث التسوية، فإن أثر تلك الخطوات سيتضح بدرجة أكبر في وقت متأخر من الدورة. |
La representante respondió que esas medidas se habían puesto en práctica y que figuraban expuestas en el cuarto informe periódico. | UN | وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع. |
esas medidas se aplicarán de conformidad con el derecho internacional, y podrán incluir, sin limitarse a ello, las siguientes: | UN | وتُنفَذ هذه التدابير وفقا للقانون الدولي. وهي تشمل على سبيل المثال لا الحصر تدابير من قبيل: |
esas medidas se han traducido en el importante adelanto de la mujer en las distintas esferas de actividad. | UN | وقد انعكس أثر هذه التدابير في التقدم الكبير الذي حققته المرأة في ميادين مختلفة للنشاط. |
esas medidas se basarían en datos estadísticos precisos desglosados por raza y género. | UN | وستستند هذه التدابير إلى بيانات إحصائية مفصلة حسب العرق ونوع الجنس. |
esas medidas se describen en los párrafos 18 a 59 del presente informe. | UN | ويرد وصف هذه التدابير في الفقرات من 18 إلى 59 أعلاه. |
esas medidas se aplican tanto a los hombres como a las mujeres aborígenes. | UN | وتنطبق هذه التدابير على رجال ونساء الشعوب الأصلية على حد سواء. |
Entre esas medidas se cuentan seminarios y actividades de sensibilización, que es necesario intensificar. | UN | وتشمل هذه التدابير حلقات دراسية وأنشطة لتعميق الوعي، التي تحتاج إلى التعزيز. |
Incluso cuando esas medidas se han adoptado, como es el caso de la Ley de discriminación sexual (candidatos electorales), no se han aprovechado. | UN | وحتى عند إدخال تدابير من قبيل قانون التمييز على أساس الجنس بين المرشحين في الانتخابات، فإن هذه التدابير لم تنفذ. |
Al incluir indicadores específicos del cumplimiento y de los resultados junto con esas medidas se podría facilitar la presentación de informes. | UN | إذ أن ذِكر مؤشرات معينة على الامتثال والأداء إلى جانب هذه التدابير يمكن أن ييسر عملية تقديم التقارير. |
esas medidas se deberían aplicar en las zonas y sectores de la población que registraran las tasas de desempleo más elevadas. | UN | وينبغي تنفيذ تلك التدابير على وجه الخصوص في المناطق وبين قطاعات السكان التي يرتفع فيها معدل البطالة. |
En nuestra región, todas esas medidas se tienen que abordar en el contexto de la paz en el Oriente Medio como un todo y como parte de un sistema de cooperación en materia de seguridad regional. | UN | ويجب، في منطقتنا، معالجة جميع تلك التدابير في سياق السلــم في الشرق اﻷوسط برمته وكجزء من نظام تعاوني أمني إقليمــي. |
Gracias a esas medidas se han reducido los gastos en concepto de prestación de servicios de conferencias de 2,6 millones de dólares a 1,5 millones de dólares por bienio. | UN | وقد أدت تلك التدابير إلى خفض تكاليف خدمات المؤتمرات السنوية من ٦,٢ مليون دولار إلى ٥,١ مليون دولار. |
Posteriormente esas medidas se han ido ampliando gradualmente a todas las formas de amianto. | UN | وتبع ذلك أن مُد نطاق هذا الإجراء التنظيمي رويداً رويداً ليشمل جميع أشكال الإسبست. |
Entre esas medidas se incluyen la designación de asesores de seguridad de mercaderías peligrosas en cada misión. | UN | وتشمل تلك الخطوات تعيين مستشارين مختصين بسلامة نقل البضائع الخطرة في كل بعثة. |
Por lo tanto, estima que es procedente que el texto relativo a esas medidas se apruebe después de la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وأشارت الى أنه من المناسب لذلك الموافقة على نص يتصل بهذه التدابير بعد اعتماد مشروع القرار. |
Con esas medidas se pondría fin a las crisis de finales de ejercicio económico que ha venido padeciendo el Organismo en los últimos años. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تضع حدا لأزمات نهاية السنة المالية التي كان على الوكالة أن تواجهها في السنوات الأخيرة. |
Esos mismos artículos también especifican, sin embargo, que la información que se proporcionará sobre esas medidas se incluirá en los informes que se presenten en cumplimiento del artículo 21. | UN | ومع ذلك، تنص هذه المواد ذاتها على أن المعلومات المقرر تبليغها بشأن تلك الإجراءات يجب تضمينها في التقارير المقدمة عملاً بالمادة 21. |
esas medidas se utilizan para ejercer presión política y crean obstáculos al comercio y las relaciones internacionales. | UN | فهذه التدابير تستخدم لممارسة الضغط السياسي، وهي تضع عقبات أمام العلاقات الدولية والتجارة. |
esas medidas se examinan en los párrafos siguientes. | UN | وهذه التدابير مشروحة بالتفصيل في الفقرات التالية. |