"esas metodologías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المنهجيات
        
    • تلك المنهجيات
        
    • هذه المناهج
        
    • لهذه المنهجيات
        
    Número de programas de capacitación celebrados para promover esas metodologías en instituciones y empresas. UN وعدد البرامج التدريبية المنفّذة من أجل ترويج هذه المنهجيات في المؤسسات والمنشآت.
    esas metodologías y prácticas se utilizaron para determinar los sistemas esenciales para la Sede, labor que ha concluido. UN وقد استُخدمت هذه المنهجيات والممارسات لتحديد مجموعة النظم الحرجة للمقر، الذي اكتملت الآن عملية تجديده.
    esas metodologías debían integrarse en la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ويتعين إدماج هذه المنهجيات في عمل لجنة وضع المرأة.
    El objetivo principal de las enmiendas a esas metodologías consistía en simplificar y racionalizar el proceso de los estudios. UN وأضافت أن الغرض الرئيسي من تعديل تلك المنهجيات هو تبسيط وترشيد عملية الدراسة الاستعراضية.
    Basándose en la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, entre otros, y con la asistencia del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, la Reunión de las Partes actualizará periódicamente esas metodologías. UN واستناداً، في جملة أمور إلى أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ والمشورة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، يستوفي اجتماع اﻷطراف هذه المناهج دورياً.
    Es esencial que se preste apoyo en forma de cursos de formación sobre esas metodologías. UN ومن الضروري تقديم الدعم لتدريب البلدان على هذه المنهجيات.
    También efectuó otras modificaciones en 16 de esas metodologías a fin de ampliar su aplicabilidad y proporcionó más orientaciones sobre la vigilancia y las fugas. UN كما عمد إلى المزيد من التنقيح ل16 منهجية من هذه المنهجيات لتوسيع نطاق انطباقها وتقديم المزيد من الإرشادات عن الرصد والتسرب.
    Algunos aspectos de esas metodologías se han actualizado con más orientaciones de la Junta. UN وجرى تحديث بعض جوانب هذه المنهجيات بإرشادات إضافية من قِبل المجلس.
    Varios oradores acogieron con satisfacción el fomento de la capacidad nacional para formular y utilizar esas metodologías. UN ورحّب عدة متكلمين بتنمية القدرات على الصعيد الوطني من أجل وضع هذه المنهجيات واستخدامها.
    Sin embargo, a menudo esas metodologías no se aplican de manera coherente en toda la organización, dado el carácter descentralizado y federado de las estructuras de TIC de la mayoría de las organizaciones. UN بيد أنه كثيراً ما لا تُطبق هذه المنهجيات تطبيقا ًمتسقاً في جميع أجزاء المنظمة، بالنظر إلى الهياكل المركزية ذات الطابع الاتحادي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة في معظم المنظمات.
    Prácticamente todos los países señalaron que tenían intención de emplear esas metodologías en 2016, lo cual ofrece una buena base para lograr la meta. UN وذكرت جميع البلدان تقريباً أنها تنوي استخدام هذه المنهجيات في عام 2016، وهو ما تبيح أساساً سليماً لتحقيق الهدف.
    El Grupo señala que ninguna organización del régimen común de las Naciones Unidas puede modificar esas metodologías, hipótesis y prestaciones sin la aprobación de la Asamblea. UN ويشير الفريق إلى أنه ليس بوسع أي منظمة تابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد تعديلُ هذه المنهجيات والافتراضات والاستحقاقات دونَ موافقة الجمعية العامة.
    . Tras haber validado y ultimado sus criterios de tramitación mediante análisis estadísticos, el Grupo ha aplicado esas metodologías a la segunda serie de reclamaciones. UN وقد قام الفريق، بعد أن صادق على معاييره الخاصة بالمعالجة ووضعها في صورتها النهائية عن طريق التحليل اﻹحصائي، بتطبيق هذه المنهجيات على الدفعة الثانية من المطالبات.
    La junta ejecutiva examinará expeditamente y aprobará o no cualesquiera de esas metodologías de conformidad con el párrafo 119. UN ويقوم المجلس التنفيذي بالإستعراض على جناح السرعة ويوافق أو لا يوافق على مثل هذه المنهجيات وفقاً للفقرة 119 .
    Ello se consigue mediante la adopción de las características pertinentes de esas metodologías conexas en la estimación de las reclamaciones D8/D9, cuando es apropiado. UN ويتحقق ذلك باعتماد السمات ذات الصلة التي تتصف بها هذه المنهجيات لدى تقييم فئتي المطالبات دال-8 ودال-9، حسب الاقتضاء.
    En la medida en que este tipo de pérdida se ajuste a la metodología para los bienes muebles o a otra metodología apropiada ya existente, el Grupo aplicará esas metodologías. UN وفي حدود وقوع هذا النوع من الخسائر في إطار منهجيات الممتلكات الشخصية أو غيرها من المنهجيات الملائمة القائمة، سيطبق الفريق هذه المنهجيات.
    Por otro lado, se dedicó un esfuerzo considerable a la elaboración y la aprobación de las cuatro siguientes metodologías consolidadas, con lo que pasó de dos a seis el número de esas metodologías de amplia aplicación: UN وبالإضافة إلى ذلك، بُذل جهد جبار في سبيل وضع المنهجيات الأربع الموحدة التالية وإقرارها، وهو ما رفع عدد هذه المنهجيات المطبقة على نطاق واسع من اثنتين إلى ست منهجيات:
    De haber asumido el trabajo adicional de mejorar esas metodologías propuestas, la Junta habría incurrido en gastos considerables para contratar a expertos y habría desviado parte de los recursos ya explotados al máximo del Grupo de metodologías. UN ولو كان المجلس واصل العمل لتحسين هذه المنهجيات المقترحة، لكان تكبد تكاليف باهظة لتعيين الخبراء وأخذ وقتاً من موارد الفريق المعني بالمنهجيات المستخدَمة فعلاً إلى الحد الأقصى.
    Por su parte, un experto advirtió que seguía siendo incierto que esas metodologías pudiesen aplicarse igualmente a la conservación o la gestión sostenible de los bosques y que había que seguir investigando esta cuestión. UN غير أن أحد الخبراء حذّر من أنه لا يزال هناك عدم يقين بخصوص ما إذا كان ممكناً تطبيق تلك المنهجيات بالمثل على حفظ الأحراج أو إدارتها إدارة مستدامة ونبّه إلى ضرورة المضي في بحث هذه النقطة.
    Con esas metodologías, que de forma periódica son sometidas a examen y puestas al día, se busca enfrentar todas las contingencias para precaverse así contra la toma de decisiones concretas. UN وتُصمَّم تلك المنهجيات التي تخضع لاستعراض واستكمال منتظمين من أجل التصدي لجميع الاحتمالات، وبالتالي من أجل تجنب صنع القرارات الخاصة بحالات بعينها.
    Basándose en la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, entre otros, y con la asistencia del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, la Conferencia de las Partes examinará periódicamente y, según proceda, revisará esas metodologías y ajustes. UN واستناداً في جملة أمور إلى أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ والمشورة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، يستعرض مؤتمر اﻷطراف بانتظام وينقح عند الاقتضاء هذه المناهج والتعديلات، على أن يراعي في ذلك تماماً أية مقررات ذات صلة بالموضوع يتخذها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    En consecuencia, se recomienda incluir en el plan estratégico la condición de que se establezcan centros regionales para lograr una vía más económica de apoyar las necesidades nacionales relacionadas con esas metodologías. UN ولذلك، يُوصى بأن يدرج في الخطة الاستراتيجية إنشاء مراكز إقليمية لتقديم وسيلة أكثر فعالية من حيث التكلفة لدعم الاحتياجات الوطنية لهذه المنهجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus