Pese a esas novedades positivas, la OSSI considera que es necesario que prosiga la labor de fortalecimiento del proceso general de adquisiciones. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية، يرى المكتب ضرورة بذل جهود إضافية لزيادة تعزيز عملية الشراء برمتها. |
esas novedades reforzarán las capacidades bélicas y harán que los Estados tiendan más a recurrir a ellas. | UN | وستعزز هذه التطورات القدرات على خوض الحروب وستعزز الميل لاستخدامها. |
esas novedades constituyen un paso significativo para garantizar la sostenibilidad y la armonización de la formación policial. | UN | وتمثل هذه التطورات خطوة هامة نحو كفالة استدامة وتجانس تثقيف الشرطة. |
Apoya la sugerencia de que la Comisión tenga en cuenta esas novedades al preparar el proyecto final. | UN | وهما يؤيدان اقتراح أن تأخذ اللجنة تلك التطورات في الاعتبار لدى إعداد المشروع النهائي. |
esas novedades son sumamente admirables, habida cuenta del breve tiempo en que se han puesto en marcha. | UN | إن تلك التطورات مثيرة للإعجاب بشكل كبير، إذا أخذنا في الاعتبار الوقت القصير الذي مر على حدوثها. |
La Comisión ve con beneplácito esas novedades y espera que los resultados de esos cambios se comuniquen en la próxima presentación sobre el presupuesto. | UN | وترحب اللجنة بهذه التطورات وتتوقع أن يتم الإبلاغ عن هذه التغييرات لدى تقديم الميزانية القادمة. |
esas novedades reflejan importantes progresos en los esfuerzos por eliminar el reclutamiento de niños. | UN | وتعكس هذه التطورات التقدم الكبير المحرز في الجهود من أجل القضاء على تجنيد الأطفال. |
En Fiji utilizamos esas novedades externas adversas como una oportunidad para modernizar nuestro sector agrícola, tanto tiempo descuidado. | UN | ونحن في فيجي نستخدم هذه التطورات الخارجية المناوئة كفرصة لرأب صدع قطاعنا الزراعي الذي تعرض للإهمال طويلا. |
esas novedades tienen importantes implicaciones para el futuro de la industria. | UN | وقال إن هذه التطورات سيكون لها آثار كبيرة على مستقبل الصناعة. |
Todas esas novedades y tendencias emergentes deben vigilarse de cerca en las diferentes regiones. | UN | وتوجد حاجة لرصد جميع هذه التطورات والاتجاهات الناشئة عن كثب في المناطق المختلفة. |
Lamentablemente, esas novedades han sido negativas. | UN | ولسوء الحظ، كانت هذه التطورات سلبية. |
El cambio y la reforma, incluido el fenómeno de la reducción de escala, afecta a muchas administraciones de Estados Miembros y las Naciones Unidas sencillamente no pueden mantenerse ajenas a esas novedades. | UN | فالتغيير واﻹصلاح، بما في ذلك ظاهرة تخفيض عدد الموظفين، يؤثران على الكثير من اﻹدارات في الدول اﻷعضاء، واﻷمم المتحدة لا يمكنها ببساطة أن تبقى بمعزل عن مثل هذه التطورات. |
El hecho de que los medios de comunicación del Irán hayan informado ampliamente de esas novedades demuestra que se está realizando un debate público y libre sobre muchos temas. | UN | وكون وسائط اﻹعلام اﻹيرانية خصت هذه التطورات بتغطية واسعة ليعبر في حد ذاته عن النقاش العام الطليق المتواصل حول عدة مواضيع. |
La Comisión debería examinar esas novedades y establecer normas que protejan a toda la gama de derechos y obligaciones, que tienen tantas inferencias políticas. | UN | ويتعين على اللجنة أن تنظر في هذه التطورات وأن تضع قواعد توفر الحماية لمجموعة الحقوق والالتزامات بكاملها، وهو ما تترتب عليه آثار سياسية كثيرة للغاية. |
Debemos tener en cuenta esas novedades y hacerlo de la manera más pragmática y práctica posible. | UN | ويتعين علينا أن نأخذ في الحسبان تلك التطورات وأن نتناولها بطريقـة عمليـة قدر المستطاع. |
Se adujo que esas novedades podrían incrementar las referencias a las recomendaciones de los órganos de tratados en las decisiones del Tribunal de Justicia Europeo. | UN | وارتُئي أن تلك التطورات قد تسفر عن زيادة الإشارات إلى توصيات هيئات المعاهدات في قرارات محكمة العدل الأوروبية. |
Se distribuyó una nota sobre esas novedades. | UN | وعُمّمت مذكرة تتناول تلك التطورات. |
Acogemos con agrado esas novedades y apoyamos las medidas que ha adoptado el Consejo hasta la fecha para mejorar sus métodos de trabajo. | UN | ونرحب بهذه التطورات ونؤيد الخطوات التي اتخذها المجلس حتى الآن لتحسين أساليب عمله. |
La Unión Europea acoge con suma satisfacción esas novedades positivas. | UN | وينوه الاتحاد الأوروبي مع عظيم التقدير بهذه التطورات الإيجابية. |
A continuación se describen brevemente esas novedades. | UN | وفيما يلي بيان موجز لهذه التطورات. |
esas novedades han de contribuir a superar las dificultades de gestión. | UN | وهذه التطورات سوف تساهم في التغلب على الصعوبات الادارية. |
A nuestro entender esas novedades contribuyen a mejorar y enriquecer el texto. | UN | وفي رأينا، أن هذه التجديدات أسهمت في تحسين النص وإثرائه. |