"esas novedades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التطورات
        
    • تلك التطورات
        
    • بهذه التطورات
        
    • لهذه التطورات
        
    • وهذه التطورات
        
    • هذه التجديدات
        
    Pese a esas novedades positivas, la OSSI considera que es necesario que prosiga la labor de fortalecimiento del proceso general de adquisiciones. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية، يرى المكتب ضرورة بذل جهود إضافية لزيادة تعزيز عملية الشراء برمتها.
    esas novedades reforzarán las capacidades bélicas y harán que los Estados tiendan más a recurrir a ellas. UN وستعزز هذه التطورات القدرات على خوض الحروب وستعزز الميل لاستخدامها.
    esas novedades constituyen un paso significativo para garantizar la sostenibilidad y la armonización de la formación policial. UN وتمثل هذه التطورات خطوة هامة نحو كفالة استدامة وتجانس تثقيف الشرطة.
    Apoya la sugerencia de que la Comisión tenga en cuenta esas novedades al preparar el proyecto final. UN وهما يؤيدان اقتراح أن تأخذ اللجنة تلك التطورات في الاعتبار لدى إعداد المشروع النهائي.
    esas novedades son sumamente admirables, habida cuenta del breve tiempo en que se han puesto en marcha. UN إن تلك التطورات مثيرة للإعجاب بشكل كبير، إذا أخذنا في الاعتبار الوقت القصير الذي مر على حدوثها.
    La Comisión ve con beneplácito esas novedades y espera que los resultados de esos cambios se comuniquen en la próxima presentación sobre el presupuesto. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتتوقع أن يتم الإبلاغ عن هذه التغييرات لدى تقديم الميزانية القادمة.
    esas novedades reflejan importantes progresos en los esfuerzos por eliminar el reclutamiento de niños. UN وتعكس هذه التطورات التقدم الكبير المحرز في الجهود من أجل القضاء على تجنيد الأطفال.
    En Fiji utilizamos esas novedades externas adversas como una oportunidad para modernizar nuestro sector agrícola, tanto tiempo descuidado. UN ونحن في فيجي نستخدم هذه التطورات الخارجية المناوئة كفرصة لرأب صدع قطاعنا الزراعي الذي تعرض للإهمال طويلا.
    esas novedades tienen importantes implicaciones para el futuro de la industria. UN وقال إن هذه التطورات سيكون لها آثار كبيرة على مستقبل الصناعة.
    Todas esas novedades y tendencias emergentes deben vigilarse de cerca en las diferentes regiones. UN وتوجد حاجة لرصد جميع هذه التطورات والاتجاهات الناشئة عن كثب في المناطق المختلفة.
    Lamentablemente, esas novedades han sido negativas. UN ولسوء الحظ، كانت هذه التطورات سلبية.
    El cambio y la reforma, incluido el fenómeno de la reducción de escala, afecta a muchas administraciones de Estados Miembros y las Naciones Unidas sencillamente no pueden mantenerse ajenas a esas novedades. UN فالتغيير واﻹصلاح، بما في ذلك ظاهرة تخفيض عدد الموظفين، يؤثران على الكثير من اﻹدارات في الدول اﻷعضاء، واﻷمم المتحدة لا يمكنها ببساطة أن تبقى بمعزل عن مثل هذه التطورات.
    El hecho de que los medios de comunicación del Irán hayan informado ampliamente de esas novedades demuestra que se está realizando un debate público y libre sobre muchos temas. UN وكون وسائط اﻹعلام اﻹيرانية خصت هذه التطورات بتغطية واسعة ليعبر في حد ذاته عن النقاش العام الطليق المتواصل حول عدة مواضيع.
    La Comisión debería examinar esas novedades y establecer normas que protejan a toda la gama de derechos y obligaciones, que tienen tantas inferencias políticas. UN ويتعين على اللجنة أن تنظر في هذه التطورات وأن تضع قواعد توفر الحماية لمجموعة الحقوق والالتزامات بكاملها، وهو ما تترتب عليه آثار سياسية كثيرة للغاية.
    Debemos tener en cuenta esas novedades y hacerlo de la manera más pragmática y práctica posible. UN ويتعين علينا أن نأخذ في الحسبان تلك التطورات وأن نتناولها بطريقـة عمليـة قدر المستطاع.
    Se adujo que esas novedades podrían incrementar las referencias a las recomendaciones de los órganos de tratados en las decisiones del Tribunal de Justicia Europeo. UN وارتُئي أن تلك التطورات قد تسفر عن زيادة الإشارات إلى توصيات هيئات المعاهدات في قرارات محكمة العدل الأوروبية.
    Se distribuyó una nota sobre esas novedades. UN وعُمّمت مذكرة تتناول تلك التطورات.
    Acogemos con agrado esas novedades y apoyamos las medidas que ha adoptado el Consejo hasta la fecha para mejorar sus métodos de trabajo. UN ونرحب بهذه التطورات ونؤيد الخطوات التي اتخذها المجلس حتى الآن لتحسين أساليب عمله.
    La Unión Europea acoge con suma satisfacción esas novedades positivas. UN وينوه الاتحاد الأوروبي مع عظيم التقدير بهذه التطورات الإيجابية.
    A continuación se describen brevemente esas novedades. UN وفيما يلي بيان موجز لهذه التطورات.
    esas novedades han de contribuir a superar las dificultades de gestión. UN وهذه التطورات سوف تساهم في التغلب على الصعوبات الادارية.
    A nuestro entender esas novedades contribuyen a mejorar y enriquecer el texto. UN وفي رأينا، أن هذه التجديدات أسهمت في تحسين النص وإثرائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus