"esas ocasiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المناسبات
        
    • تلك المناسبات
        
    • هاتين المناسبتين
        
    • هذه الأوقات
        
    • تلك الأوقات
        
    • ضد هذه الحاﻻت
        
    • تلك المرات
        
    En todas esas ocasiones pronuncié discursos y participé en talleres y grupos de debate. UN وفي مختلف هذه المناسبات أدليت ببيانات وشاركت في حلقات العمل ومجموعات المناقشة.
    En esas ocasiones examinan la labor realizada durante el año anterior y planifican actividades futuras para apoyar el programa. UN وتُستعرض في هذه المناسبات الأعمال التي نفذت خلال العام الأسبق ويخطَّط للأنشطة المستقبلية في دعم البرنامج.
    Las ponencias presentadas en esas ocasiones y las principales recomendaciones que dimanaron de los debates formaron parte de una publicación conmemorativa especial. UN وستُشكل اﻷوراق المقدمة في هذه المناسبات والتوصيات اﻷساسية الناجمة عن المناقشات جزءا من منشور تذكاري خاص.
    Que esta sea una de esas ocasiones. UN ولتكن هــذه المناسبة واحـدة من تلك المناسبات.
    En esas ocasiones, los parientes y amigos llevan regalos a los novios o a los esposos. UN وفي تلك المناسبات يجلب الأقارب والأصدقاء هدايا يقدمونها إلى الخطيبين أو إلى الزوج والزوجة.
    Incluso así, teniendo en cuenta el plazo fijado para la presentación del presente documento, el Relator Especial no estaba en condiciones de examinar y analizar la información recibida en el curso de sus recientes misiones a Nueva York y Ginebra, a fin de garantizar que las cuestiones que se le señalaron en esas ocasiones quedaran adecuadamente reflejados en este documento. UN ونظرا إلى وجود موعد نهائي لتقديم هذه الوثيقة، فلم يكن المقرر الخاص، في هذه الحالة أيضا، في وضع يسمح له باستعراض وتحليل المعلومات التي تلقاها أثناء البعثتين اللتين قام بهما في الآونة الأخيرة في جنيف ونيويورك لعرض القضايا التي استرعي انتباهه إليها في هاتين المناسبتين عرضا ملائما في هذه الوثيقة.
    En todas esas ocasiones, se reunió también con las organizaciones nacionales de personas con discapacidad. UN وفي جميع هذه المناسبات قام المقرر الخاص باشراك المنظمات الوطنية لﻷشخاص المعوقين.
    En esas ocasiones, se golpeó a varias mujeres, incluso algunas embarazadas. UN وقد تعرض عدد من النساء في مثل هذه المناسبات للضرب، ولم يسلم منهن الحوامل.
    El hecho de que algunos elementos del artículo 11 no figuren expresamente en la definición de reserva dada en esa Convención no puede interpretarse que excluye la posibilidad de formular reservas en esas ocasiones omitidas. UN أما كون بعض عناصر المادة ١١ لم ترد إليها إشارة صريحة في تعريف التحفظات الواردة في هذه الاتفاقية فلا يمكن تفسيره على أنه يستبعد إمكانية إبداء تحفظات في هذه المناسبات.
    En esas ocasiones, he explicado los antecedentes de las Normas y su relación con otros documentos de las Naciones Unidas. UN وقمت في هذه المناسبات بشرح خلفية هذه القواعد وعلاقتها بوثائق الأمم المتحدة الأخرى.
    En esas ocasiones hubo miles de personas que utilizaron las instalaciones del centro. UN واستخدم مرافق المركز خلال هذه المناسبات آلاف السكان.
    esas ocasiones también dieron al Departamento la oportunidad de difundir información sobre el mandato de descolonización de las Naciones Unidas. UN وأتاحت هذه المناسبات أيضاً للإدارة فرصة نشر معلومات عن ولاية الأمم المتحدة في إنهاء الاستعمار.
    La Cumbre Mundial de Jefes de Estado y de Gobierno que tuvo lugar en 2005, la más importante de su tipo, fue una de esas ocasiones. UN وكان مؤتمر القمة العالمي لرؤساء الدول والحكومات الذي عقد في عام 2005، وهو الأكبر من نوعه، إحدى هذه المناسبات.
    En esas ocasiones, el Experto independiente tuvo oportunidad de intercambiar opiniones con interlocutores de diversos departamentos de ambas instituciones. UN وقد أتيحت للخبير المستقل في تلك المناسبات الفرصة لتبادل الرؤى مع الذين تحدث إليهم من مختلف إدارات المؤسستين.
    Esencialmente, en esas ocasiones la Comisión se limita a escuchar. UN إن اللجنة تأخذ بالضرورة موقف المستمع في تلك المناسبات.
    Las declaraciones ministeriales aprobadas en esas ocasiones han pasado a ser importantes documentos de referencia. UN وأصبحت الإعلانات الوزارية التي اعتمدت في تلك المناسبات وثائق مرجعية هامة.
    En esas ocasiones desempeña funciones de oficina de protocolo. UN وتقوم الإدارة في تلك المناسبات بمهام مكتب المراسم.
    En una de esas ocasiones donde pomposamente me sermoneas sobre cómo arreglar mi vida. Open Subtitles بواحدة من تلك المناسبات التي أعطيتني بها محاضرة
    En esas ocasiones, Noruega expresó su apoyo al documento oficioso del Embajador Sareva sobre las medidas para mejorar los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN وأعربت في هاتين المناسبتين عن تأييدها للورقة الغفل التي قدمها السفير ساريفا بشأن التدابير اللازمة لتحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى.
    En todas esas ocasiones he contado contigo, con que tuvieras el valor de exportar esos sueños al mundo. Open Subtitles ،بجانب كلّ هذه الأوقات ...لقد أعتمدت عليك أن تتحلى بالشجاعة لتأخذ هذه الأحلام إلى العالم
    En ninguna de esas ocasiones se quejó el Sr. Kasimov de haber recibido malos tratos de ningún tipo. UN ولم يشتك من أي سوء معاملة في تلك الأوقات.
    Y en todas esas ocasiones, ya me había alimentado. Open Subtitles ولكن في كل تلك المرات السابقة، كنت قد تغذيت قبلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus