"esas plazas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الوظائف
        
    • الوظائف المعنية
        
    • تلك الوظائف
        
    • هاتين الوظيفتين
        
    • لهذه الوظائف
        
    • تلك المقاعد
        
    En el informe del Secretario General se proponen 14 de esas plazas, como sigue: UN وثمة أربع عشرة وظيفة من هذه الوظائف مقترحة في تقرير الأمين العام، وهي موزعة على النحو التالي:
    Alienta al Secretario General a que redoble sus esfuerzos por contratar oficiales nacionales y cubrir esas plazas con carácter prioritario. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على تكثيف جهوده من أجل توظيف الموظفين الوطنيين ولملء هذه الوظائف باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Dependiendo de la aprobación del Gobierno, esas plazas compartirían locales posteriormente con contrapartes nacionales. UN ورهناً بموافقة الحكومة ستشترك هذه الوظائف في نفس مكان العمل مع نظيراتها الوطنية.
    Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ.
    Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ.
    Durante el transcurso del bienio, se irán suprimiendo gradualmente 163 de esas plazas. UN وخلال فترة السنتين، ستكون 163 وظيفة من تلك الوظائف قد أُلغيت تدريجيا.
    Se están haciendo gestiones para ocupar esas plazas lo antes posible. UN وقد اتخذت الخطوات لملء هاتين الوظيفتين بأسرع وقت ممكن.
    El Secretario General indica que el Tribunal tiene la intención de suprimir gradualmente 163 de esas plazas durante el bienio. UN ويشير الأمين العام إلى أن المحكمة تعتزم إلغاء 163 وظيفة من هذه الوظائف تدريجيا على مدار فترة السنتين.
    En el informe del Secretario General se proponen 14 de esas plazas, como sigue: UN وثمة أربع عشرة وظيفة من هذه الوظائف مقترحة في تقرير الأمين العام، وهي موزعة على النحو التالي:
    La supresión de esas plazas afecta a la tasa de vacantes prevista para 2013. UN ويؤثر إلغاء هذه الوظائف في معدل الشواغر المتوقع لعام 2013.
    Las funciones y responsabilidades de esas plazas serán absorbidas por el resto del personal de la Sección o serán objeto de contratación externa. UN وسيتم استيعاب مهام ومسؤوليات هذه الوظائف إما بملاك موظفي القسم المتبقي أو عن طريق الاستعانة بمصادر خارجية.
    Durante el ejercicio 2009/10, esas plazas se han financiado con cargo al presupuesto de apoyo de la AMISOM. UN وأثناء الفترة 2009/2010، تُموَّل هذه الوظائف من الميزانية المخصصة لدعم مكتب دعم البعثة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos llenará esas plazas directamente en virtud de la autorización otorgada por la Asamblea General al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. UN وسوف يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية مباشرة بملء هذه الوظائف من خلال السلطة التي منحتها الجمعية العامة للأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية.
    esas plazas también quedan reflejadas en la Sección de Seguridad, el Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas y las secciones y dependencias respectivas de Apoyo a la Misión en Kabul. UN وترد هذه الوظائف أيضا تحت قسم الأمن وإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن والأقسام والوحدات ذات الصلة بدعم البعثة في كابل.
    Es esencial mantener esas plazas en esta categoría, teniendo en cuenta la ampliación del Centro, el refuerzo regional y el aumento de la dotación autorizada en los componentes militar y de policía. UN ومن الضروري إبقاء هذه الوظائف على هذا المستوى، واضعين في الاعتبار توسيع المركز والتعزيز الإقليمي وزيادة القوام المأذون به من عنصري القوات العسكرية والشرطة.
    Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها على نحو مرضٍ باستخدامها الموارد الحالية.
    Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ.
    Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. UN وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، والذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ.
    Las funciones correspondientes a esas plazas deberían desempeñarse con la capacidad existente del Centro Mundial de Servicios. UN وينبغي تنفيذ مهام تلك الوظائف ضمن القدرات الموجودة في المركز العالمي للخدمات.
    Los equipos de dotación de personal de las redes habrán colaborado con los directores de esas plazas para elaborar los perfiles de los empleos incluidos en el compendio. UN وتكون أفرقة التوظيف في الشبكات قد عملت مع المديرين الذين تتبع لهم تلك الوظائف لصياغة التوصيف الوظيفي المدرج في الموجز.
    Asimismo, la Comisión reitera que considera esas plazas de duración limitada y, por lo tanto, no espera que se prolonguen más allá de la finalización del trabajo acumulado. UN وتؤكد اللجنة أيضا أنها تعتبر هاتين الوظيفتين محدودتي المدة، وبالتالي فإنها لا تتوقع الاحتفاظ بهما بعد إنجاز الأعمال المتأخرة.
    La contratación de nuevos funcionarios en esas plazas también contribuye al rejuvenecimiento y revitalización de la Secretaría. UN فاستقدام موظفين جدد لهذه الوظائف يسهم أيضا في تنشيط الأمانة العامة وتجديد شبابها.
    esas plazas se asignarán en el orden en que se reciban las solicitudes; UN وتُخصَّص تلك المقاعد بناءً على قاعدة الأولوية بالأسبقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus