"esas políticas y medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه السياسات والتدابير
        
    • تلك السياسات والتدابير
        
    • هذه السياسات والإجراءات
        
    En virtud de este procedimiento, esas políticas y medidas pasarán a ser de aplicación obligatoria para las Partes. UN وبموجب هذا الاجراء، تصبح هذه السياسات والتدابير ملزمة لﻷطراف.
    En virtud de este procedimiento, esas políticas y medidas pasarán a ser de aplicación obligatoria para las Partes. UN وبموجب هذا الاجراء، تصبح هذه السياسات والتدابير ملزمة لﻷطراف.
    Es importante que las redes de transporte presten servicios adecuados en las zonas rurales para que esas políticas y medidas sean eficaces. UN ومن المهم أن تكون شبكات النقل في خدمة المناطق الريفية بما يكفي لتكون هذه السياسات والتدابير فعالة.
    A esos efectos, la comunidad internacional debería prestar su cooperación a fin de reducir al mínimo los posibles efectos desfavorables en el proceso de desarrollo de los países en desarrollo que se deriven de la aplicación de esas políticas y medidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون للتخفيف إلى أدنى حد من اﻵثار المناوئة الممكن أن تتتعرض لها عملية التنمية في البلدان النامية نتيجة لتنفيذ تلك السياسات والتدابير.
    Todos los interesados deben cooperar para facilitar la aplicación de esas políticas y medidas a fin de lograr los objetivos dentro de los plazos establecidos. UN وينبغي لجميع الأطراف المؤثرة أن تتعاون لتيسير تنفيذ هذه السياسات والإجراءات من أجل تحقيق الأهداف في حدود الأطر الزمنية المقررة.
    Sin embargo, lo más importante es que todas esas políticas y medidas deben adoptarse en el marco de un desarrollo orientado a reducir la disparidad de los ingresos o, como mínimo, a no permitir que aumente. UN ولكن الأهم من ذلك هو أنه يجب تنفيذ هذه السياسات والتدابير كلها في إطار إنمائي يقلل التباين في الدخول أو على الأقل لا يسمح بحدوث أية زيادة في جوانب عدم المساواة.
    esas políticas y medidas no fueron capaces de generar un crecimiento que, debido a su forma y a su calidad, pusiera fin a su constante marginación. UN وقد عجزت هذه السياسات والتدابير عن تحقيـق شكل ونوعية النمـو الذي يضع حداً لتهميشها المستمر.
    esas políticas y medidas están destinadas a limitar y reducir las emisiones de HFC y a restringir su uso. UN وقد وُضعت هذه السياسات والتدابير بهدف تقييد وخفض انبعاثات مركبات الكربون الهيروفلورية والحد من استخدامها.
    - la inclusión de información sobre los costos y beneficios de las medidas adoptadas con una indicación de la manera en que esas políticas y medidas se insertan en estrategia de ejecución de costo mínimo; UN ● إدراج معلومات تتعلق بتكاليف ومنافع اﻹجراءات المتخذة وبيان الطريقة التي تشكل بها هذه السياسات والتدابير جزءا من استراتيجية للتنفيذ بأقل كلفة؛
    Por ejemplo, hubo ambigüedades en lo tocante a la condición jurídica de las distintas políticas y medidas, incertidumbre sobre los procesos políticos de que depende su aplicación y también sobre el estado de financiación de esas políticas y medidas. UN فقد كان هنالك، مثلاً، لبس بشأن المركز القانوني لعدة سياسات وتدابير مختلفة، وعدم تيقن يتصل بالعملية السياسية التي يرتكز إليها تنفيذها وحالة تمويل هذه السياسات والتدابير.
    esas políticas y medidas han demostrado la superioridad y el carácter humanitario del Estado y la sociedad vietnamitas en lo que se refiere a proteger los derechos y la dignidad de las mujeres y los niños y, al mismo tiempo, garantizar un entorno social saludable. UN كما أن هذه السياسات والتدابير برهنت على تفوق الدولة والمجتمع الفييتناميين وطبيعتهما الإنسانية في مجال حماية حقوق وكرامة المرأة والطفل والتكفل في الوقت نفسه بتوفير بيئة اجتماعية صحية.
    El efecto acumulativo de todas esas políticas y medidas había sido una constante disminución de la intensidad energética del PIB de la India. UN وكان الأثر التراكمي لجميع هذه السياسات والتدابير هو أن نسبة استهلاك الطاقة إلى الناتج المحلي الإجمالي للهند قد واصلت انخفاضها بصورة مطردة.
    Son ejemplo de esas políticas y medidas el comercio de los derechos de emisión, los impuestos sobre el dióxido de carbono (CO2) y el comercio de certificados verdes. UN وتتضمن الأمثلة على مثل هذه السياسات والتدابير تداول رخص الانبعاثات، والضرائب المفروضة على انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون، وتداول الشهادات الخضراء.
    La mayor parte de esas políticas y medidas se han aplicado para alcanzar objetivos de políticas agrícolas así como con el fin de proteger las zonas dedicadas al ocio y el medio ambiente, y deben incluirse en los informes sobre el CUTS. UN وقد نفذت غالبية هذه السياسات والتدابير من أجل الوفاء بأهداف السياسات الزراعية، ولأسباب ترفيهية وأخرى تتصل بالحماية البيئية، ومن المقرر الإبلاغ عنها بموجب تغير استخدام الأراضي والحراجة.
    Como ha señalado mi delegación en distintas declaraciones, esas políticas y medidas coercitivas unilaterales deberían ser consideradas importantes obstáculos en la lucha de la comunidad internacional por lograr sus intereses y causas comunes. UN وكما أشار وفدي في بيانات مختلفة، فإنه ينبغي اعتبار هذه السياسات والتدابير القسرية الانفرادية عوائق كبرى تحول بين المجتمع الدولي وبين سعيه في سبيل قضاياه ومصالحه المشتركة.
    Añadió que esas políticas y medidas debían correr parejas con las reformas económicas, políticas y educativas a fin de garantizar un acceso más amplio a los menos favorecidos y no sólo a las minorías raciales más privilegiadas. UN وسلّم بضرورة أن تقترن هذه السياسات والتدابير بعملية إصلاح من النواحي الاقتصادية والسياسية والتعليمية لتأمين فرص وصولها إلى الأقليات العرقية الأشد حرماناً، وليس فقط أوفرها حظاً.
    La base de esas políticas y medidas viola el derecho de un pueblo a la libre determinación, que incluye, entre otras cosas, el derecho a elegir su sistema político y su camino hacia el desarrollo. UN ذلك أن القاعدة التي تقوم عليها هذه السياسات والتدابير تنتهك حق الشعوب في تقرير مصيرها الذي يشمل، في جملة أمور، حق اختيار نظمها السياسية وطريقها نحو التنمية.
    A esos efectos, la comunidad internacional debería prestar su cooperación a fin de reducir al mínimo los posibles efectos desfavorables en el proceso de desarrollo de los países en desarrollo que se deriven de la aplicación de esas políticas y medidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون للتخفيف إلى أدنى حد من اﻵثار المناوئة الممكن أن تتتعرض لها عملية التنمية في البلدان النامية نتيجة لتنفيذ تلك السياسات والتدابير.
    Recomienda también que esas políticas y medidas incluyan medidas preventivas y procedimientos de seguimiento adecuados, para los que será necesario contar con unos servicios adecuados de asistencia social y consulta psicológica para todos los niños afectados. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتضمن تلك السياسات والتدابير إقرار تدابير وقائية ملائمة وإجراءات للمتابعة، على أن تُستتبع بتوفير أخصائيين اجتماعيين وخدمات استشارية نفسية إلى جميع الأطفال المتأثرين.
    Cada PAN contendrá una descripción pormenorizada de esas políticas y medidas y una estimación específica de los efectos que éstas tendrán en las emisiones antropógenas por las fuentes y en la absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero, junto con indicadores de rendimiento con los que cada Parte podrá demostrar su desempeño en la aplicación de esas políticas y medidas. UN وتتضمن كل خطة عمل وطنية وصفاً مفصلاً لتلك السياسات والتدابير وتقديراً محدداً لما ستحدثه من آثار في الانبعاثات البشرية المصدر، حسب مصادر غازات الدفيئة وإزالتها بواسطة المصارف، إلى جانب مؤشرات اﻷداء التي يمكن بواسطتها لكل طرف أن يبين أداءه في تنفيذ تلك السياسات والتدابير.
    A todas luces, esas políticas y medidas ilegales de Israel están reduciendo gravemente el apoyo potencial de los donantes al pueblo palestino, por lo que la comunidad internacional debe adoptar medidas serias para corregir esta situación. UN من الواضح، أن هذه السياسات والإجراءات الإسرائيلية غير القانونية تقوض بصورة خطيرة إمكانات دعم المانحين للشعب الفلسطيني، وهذا يستلزم إنصافا جادا من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus