Kuwait no ha dado una explicación convincente de la falta de esas pruebas. | UN | كما أن الكويت لم تقدم تفسيراً مقنعاً لعدم تقديم هذه الأدلة. |
esas pruebas incluirían, por ejemplo, una factura de venta, una prueba de los esfuerzos de reventa, o la prueba de una anulación. | UN | وتشمل هذه الأدلة مثلاً فاتورة المبيعات أو برهانا على الجهود المبذولة لإعادة بيع البضائع أو دليلا على شطب قيدها. |
esas pruebas pueden obtenerse de la base de datos recientemente creada del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تستمَد هذه الأدلة من قاعدة البيانات التي أنشأها حديثا فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
La autora también pidió que la representación de Suiza en la República Democrática del Congo investigara la autenticidad de esas pruebas. | UN | وطلبت أيضاً أن تقوم الممثلية السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحقيق للتثبت من مدى صحة تلك الأدلة. |
Además, el programa podrá aprovechar esas pruebas para analizar el efecto de otros materiales y métodos publicitarios posibles. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للبرنامج أن يستخدم هذه الاختبارات لدراسة أثر مواد وأساليب التعريف البديلة. |
La autora también pidió que la representación de Suiza en la República Democrática del Congo investigara la autenticidad de esas pruebas. | UN | وطلبت أيضاً أن تقوم الممثلية السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحقيق للتثبت من مدى صحة هذا الدليل. |
A los reclamantes que no pudieron enviar esas pruebas se les pidió que explicasen la razón de ello. | UN | وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم هذه الأدلة أن يشرحوا لماذا. |
El Grupo llega a la conclusión de que no se puede explicar razonablemente el que no se hayan facilitado esas pruebas y recomienda que se desautorice la reclamación. | UN | ويرى الفريق أنه لا يوجد تفسير منطقي لعدم تقديم هذه الأدلة ويوصي برفض المطالبة. |
esas pruebas alternativas abarcan los registros de gestión, las previsiones de beneficios y otros documentos similares. | UN | وتشمل هذه الأدلة البديلة السجلات الإدارية وتنبؤات الأرباح وما شابه ذلك من مستندات. |
Si el reclamante presenta esas pruebas y cumple los demás requisitos legales, se pasa a valorar la reclamación. | UN | وإذا قدم المطالب هذه الأدلة واستوفى كافة الشروط القانونية الأخرى تنتقل المطالبة إلى مرحلة تحديد القيمة. |
Se pidió a los reclamantes que no pudieran aportar esas pruebas que indicaran las razones de ello. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم هذه الأدلة إيضاح الأسباب التي حالت دون ذلك. |
Por lo que pertenece a la falta de pruebas de la detención y de la tortura, señala que se omiten las dificultades prácticas para reunir esas pruebas. | UN | وفيما يتعلق بانعدام الأدلة على احتجازه وتعرضه للتعذيب، يقول إنه يواجه صعوبات عملية تتعلق بجمع مثل هذه الأدلة. |
Si bien ello parecería ser absolutamente evidente, la existencia de esas pruebas es muy incierta, como se habrá de demostrar. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك ربما يبدو واضحا للعيان، فإن وجود هذه الأدلة هو موضع جدل كبير، كما سيتبين ذلك. |
Kellogg no aportó esas pruebas en relación con su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | ولم تقدم الشركة تلك الأدلة فيما يتصل بمطالبتها بتعويض الخسائر في العقود. |
Sin esas pruebas, muchas veces era difícil que las jurisdicciones nacionales se hicieran cargo de esos casos y siguieran procesándolos. | UN | فبدون تلك الأدلة كثيرا ما يكون من الصعب على الولايات القضائية الوطنية تسلم تلك القضايا ومن ثم ملاحقتها قضائيا. |
Los resultados de esas pruebas permiten asignar de la forma más conveniente los recursos disponibles para el censo. | UN | وتيسر نتائج هذه الاختبارات تخصيص موارد التعداد المتاحة على أفضل وجه ممكن. |
Un nivel intermedio en esas pruebas podrá considerarse como una indicación de una degradación rápida en casi todos los medios acuáticos. | UN | ويمكن اعتبار المواد التي تحصل على مستوى متوسط في هذه الاختبارات مؤشراً إلى سرعة الانحلال في معظم البيئات المائية. |
En ausencia de esas pruebas, se pagará a la trabajadora despedida una compensación por despido indebido, así como una compensación especial por maternidad equivalente a los salarios de un año. | UN | وفي حالة عدم وجود هذا الدليل يُدفع للمرأة المرفوتة تعويض عن رفتها دون داع وأيضا تعويض خاص يساوي مرتب سنة بسبب أمومتها. |
Sólo en esa fecha se podrá comenzar a evaluar las posibles consecuencias que tendrán esas pruebas para esta causa. | UN | ولن يمكن البدء قبل هذا التاريخ في تقدير الأثر المحتمل لهذه الأدلة في هذه القضية. |
Se prepararon y llevaron a cabo planes de recuperación basados en los resultados de esas pruebas. | UN | وأعدت ونُفذت خطط علاجية على أساس نتائج تلك الاختبارات. |
esas pruebas atmosféricas también se convirtieron en el foco de atención de un movimiento amplio de alcance mundial para prohibir las armas nucleares. | UN | كما أن هذه التجارب التي أجريت في الجو قد باتت بؤرة لحركة عالمية عريضة القاعدة لحظر اﻷسلحة النووية. |
No tenemos tiempo ni capacidad para hacer esas pruebas. | Open Subtitles | نحن ما عندنا القابلية أو الوقت لإداء تلك الإختبارات. |
En circunstancias excepcionales, y en los casos en que estime que es posible acreditar los hechos mediante esas pruebas documentales adicionales, el Tribunal podrá recibir las pruebas adicionales presentadas por las partes. | UN | وفي الحالات الاستثنائية وحينما تقرر محكمة الاستئناف أنه من المرجح ثبوت الوقائع بتلك الأدلة المستندية الإضافية، يجوز لها أن تقبل الأدلة الإضافية من أحد الطرفين. |
Sí encontrarás esas pruebas, ¿qué harías ahora? | Open Subtitles | إذا عثرت على ذلك الدليل ما الذي كنت لتفعله تالياً؟ |
esas pruebas diagnósticas son rápidas y fáciles de manejar y pueden se utilizadas por trabajadores de la salud semiespecializados a nivel de las aldeas. | UN | وتتسم هذه الفحوص التشخيصية بأنها سريعة ويسهل إجراؤها، ويمكن أن يقوم بها عاملون شبه مهرة في الحقل الصحي على صعيد القرى. |
Necesitamos compra una de esas pruebas. | Open Subtitles | حسناً حسناً يجب أن نجري أحد هذه أحد هذه الإختبارات |
Algunas de esas pruebas se describen someramente en el capítulo II infra. | UN | ويرد وصف موجز لبعض هذه الشواهد في الفصل الثاني أدناه. |
A la sazón, el Grupo estimó que si el reclamante podía demostrar en esos casos con pruebas claras y convincentes que residía en el Iraq o en Kuwait, el peso de esas pruebas le favorecería y respaldaría una indemnización por pérdidas laborales, a pesar de haber indicado que el país de empleo no era el Iraq ni Kuwait. | UN | وفي ذلك الوقت رأى الفريق أنه إذا ما أمكن لأصحاب المطالبة في مثل هذه الحالات إثبات واقعة الإقامة قبيل الغزو إما في العراق أو الكويت بأدلة واضحة ومقنعة فإن رجحان الأدلة سيكون لصالح المطالب وسيدعم جواز التعويض عن مطالبة تخص الخسائر من الفئة جيم/6 المتصلة بالمرتبات بغض النظر عن بيان بلد العمل تحت بند بلدان أخرى غير العراق أو الكويت. |
esas pruebas incluían un interrogatorio del jefe del PDA, Sadar Jalaloglu, realizado durante su detención, quien había declarado que no conocía al autor. | UN | ومن بين الأدلة المقدمة من الخبير، استجواب جرى في السجن لزعيم الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، السيد ساردار جلالوغلو، الذي صرَّح بأنه لا يعرف صاحب الشكوى. |