esas recomendaciones se derivan de la obligación que ha asumido Myanmar en calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas de respetar las normas de derechos humanos consagradas en la Carta. | UN | وتعكس هذه التوصيات ما التزمت به ميانمار كدولة عضو في اﻷمم المتحدة من احترام معايير حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الميثاق. |
En esas recomendaciones se tenían en cuenta las actividades realizadas en los foros conexos, como la OMC, y se aprovechaban las enseñanzas extraídas de la positiva experiencia de varios países en desarrollo que habían obtenido buenos resultados en el sector de los productos básicos. | UN | وقد روعي في هذه التوصيات ما حدث من تطورات في المحافل ذات الصلة، كمنظمة التجارة العالمية، واستُرشد فيها بالعبر المستخلصة من الخبرة الإيجابية المكتسبة لدى العديد من البلدان النامية التي نجحت في مجال السلع الأساسية. |
En esas recomendaciones se tenían en cuenta las actividades realizadas en los foros conexos, como la OMC, y se aprovechaban las enseñanzas extraídas de la positiva experiencia de varios países en desarrollo que habían obtenido buenos resultados en el sector de los productos básicos. | UN | وقد روعي في هذه التوصيات ما حدث من تطورات في المحافل ذات الصلة، كمنظمة التجارة العالمية، واستُرشد فيها بالعبر المستخلصة من الخبرة الإيجابية المكتسبة لدى العديد من البلدان النامية التي نجحت في مجال السلع الأساسية. |
Entre esas recomendaciones se incluye el establecimiento por los Estados partes de un sistema de recopilación de información y estadísticas confiables y desglosadas por género. | UN | وهذه التوصيات تشمل قيام الدول اﻷطراف بوضع نظام لجمع معلومات واحصاءات موثوقة عن كل من الجنسين. |
esas recomendaciones se encuentran en diversas etapas de aplicación. | UN | وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا. |
Entre esas recomendaciones se incluyen medidas para mejorar el bienestar espiritual, mental, físico y emocional de las mujeres aborígenes, sus familias y sus comunidades. | UN | وتشمل هذه التوصيات تدابير لتحسين الحالة الروحية والعقلية والبدنية والعاطفية لنساء الشعوب الأصلية، وأسرهن ومجتمعاتهن. |
Entre esas recomendaciones se encuentran la realización cuanto antes de un censo policial basado en un sistema de investigación de antecedentes y certificación de los agentes y la aprobación de leyes sobre la modernización de la policía a largo plazo. Justicia | UN | وتشمل هذه التوصيات التعجيل بإجراء تعداد لأفراد الشرطة ينطوي على إجراءات التحقق من السجلات الشخصية لضباط الشرطة والتصديق على أهليتهم، واعتماد تشريع بشأن تحديث قوات الشرطة على المدى الطويل. |
esas recomendaciones se basan en los progresos alcanzados desde la celebración de la primera reunión del Comité en 1980. | UN | وتقوم هذه التوصيات على أساس التقدم المحرز منذ الدورة اﻷولى للجنة التي عقدت في عام ١٩٨٠. |
El CCT ha recomendado indicadores para el proceso y los resultados, pero hay pocos indicios de que esas recomendaciones se hayan aplicado. | UN | وأوصت اللجنة العلمية والتقنية بمؤشرات للعمليات والنتائج، ولكن لا يوجد ما يدل على أن هذه التوصيات قد أخذ بها. |
En esas recomendaciones se tenían en cuenta las actividades realizadas en los foros conexos, como la OMC, y se aprovechaban las enseñanzas extraídas de la positiva experiencia de varios países en desarrollo que habían obtenido buenos resultados en el sector de los productos básicos. | UN | وقد روعي في هذه التوصيات ما حدث من تطورات في المحافل ذات الصلة، كمنظمة التجارة العالمية، واستُرشد فيها بالعبر المستخلصة من الخبرة الإيجابية المكتسبة لدى العديد من البلدان النامية التي نجحت في مجال السلع الأساسية. |
esas recomendaciones se encuentran en diversas etapas de aplicación. | UN | وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا. |
esas recomendaciones se incorporaron en el informe de la séptima reunión, junto con los informes nacionales. | UN | وهذه التوصيات ترد في تقرير الاجتماع السابع إلى جانب التقارير الوطنية. |
esas recomendaciones se refieren a diversas cuestiones, entre ellas los proyectos de desarrollo en gran escala, la extracción de recursos, las comunicaciones, los medios de vida tradicionales, el desglose de los datos y la elaboración de indicadores. | UN | وتشمل هذه التوصيات مجموعة من القضايا، منها المشاريع الإنمائية الضخمة، واستخراج الموارد، والاتصالات، وسبل المعيشة التقليدية، وتصنيف البيانات، ووضع المؤشرات. |
esas recomendaciones se refieren, entre otras cosas, a la aprobación de planes de trabajo para actividades en la Zona, la protección del medio marino, el establecimiento de un programa de vigilancia ambiental para la Autoridad y la institución de procedimientos en nombre de la Autoridad ante la Sala de Controversias de los Fondos Marinos. | UN | وتشمل هذه التوصيات الموافقة على خطط عمل لﻷنشطة في المنطقة، وحماية البيئة البحرية، ووضع برنامج للرصد البيئي تضطلع به السلطة، والدعاوي التي يجوز أن يقيمها المجلس نيابة عن السلطة أمام غرفة منازعات قاع البحار. |
esas recomendaciones se basan en los progresos alcanzados desde la celebración de la primera reunión del Comité en 1980. | UN | وتقوم هذه التوصيات على أساس التقدم المحرز منذ الدورة الأولى للجنة المعقودة في عام 1980. |
Cabe señalar que esas recomendaciones se basaban en los progresos logrados desde la primera reunión del Comité celebrada en 1980. | UN | ومما يذكر أن هذه التوصيات قد اتخذت على أساس أوجه التقدم التي أحرزت منذ الدورة اﻷولى للجنة المعقودة عام ١٩٨٠. |