El exceso de gastos del personal civil se debe a esas reducciones. | UN | أما التجاوزات بالنسبة لتكاليف الموظفين المدنيين فترجع الى هذه التخفيضات. |
En el capítulo VI se explican esas reducciones en todos sus pormenores. | UN | وترد مناقشة هذه التخفيضات بمزيد من التفصيل في الفصل السادس. |
esas reducciones, sin embargo, no son un sustituto de las reducciones irreversibles ni de la eliminación total de dichas armas. | UN | إلا أن هذه التخفيضات ليست بديلا من التخفيضات التي لا يمكن الرجوع عنها والإزالة التامة لتلك الأسلحة. |
Ninguna de esas reducciones han requerido la negociación de instrumentos jurídicos oficiales, como se prevé en el proyecto de resolución A/C.1/57/L.2/Rev.1. | UN | ولم تتطلب أي من تلك التخفيضات التفاوض على صكوك قانونية رسمية، على النحو المتوخى في مشروع القرار A/C.1/57/L.2/Rev.1. |
No obstante, conviene señalar que esas reducciones no siempre responden a los criterios de verificabilidad, transparencia e irreversibilidad. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة. |
No obstante, conviene señalar que esas reducciones no siempre responden a los criterios de verificabilidad, transparencia e irreversibilidad. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة. |
esas reducciones se deben a las demoras en el despliegue del personal civil. | UN | وتتصل هذه التخفيضات بتأخر وزع اﻷفراد المدنيين. |
. Sin embargo, resulta difícil valorar la eficacia de las ayudas públicas en conseguir esas reducciones de las capacidades. | UN | ومع ذلك، فإن من الصعب تحديد مدى كفاءة المساعدة الحكومية في تحقيق هذه التخفيضات في الطاقة الانتاجية. |
Sin embargo, no es posible estimar el monto exacto de esas reducciones. | UN | إلا أنه ليس بالامكان تقدير مبلغ هذه التخفيضات بالضبط. |
El Contraalmirante Jeremy Sanders espera firmemente que todas las partes puedan trabajar conjuntamente para que esas reducciones inevitables se puedan llevar a cabo con los mínimos problemas posibles. " | UN | ويأمل العميد البحري جيرمي ساندرز كثيرا أن تكون كل اﻷطراف قادرة على العمل معا لتحقيق هذه التخفيضات المحتومة بأسهل شكل. |
Sin embargo, no es posible estimar el monto exacto de esas reducciones. | UN | إلا أنه ليس بالامكان تقدير مبلغ هذه التخفيضات بالضبط. |
esas reducciones han sido programáticas. | UN | وقد كانت هذه التخفيضات متسمة بالطابع العملي. |
Se había expresado la opinión de que esas reducciones presupuestarias estaban justificadas en razón de las innovaciones tecnológicas. | UN | وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن هذه التخفيضات في الميزانية تبررها الابتكارات التكنولوجية. |
La delegación de Filipinas pide seguridades de que esas reducciones son atribuibles a la terminación de la reforma y la reestructuración de la UNCTAD. | UN | وقالت إن وفد بلدها يلتمس تأكيدات بأن هذه التخفيضات تعزى إلى الانتهاء من عملية إصلاح اﻷونكتاد وإعادة تشكيله. |
esas reducciones deben llevarse a cabo de modo transparente y verificable. | UN | وينبغي أن تنفذ هذه التخفيضات بطريقة تكون متسمة بالشفافية ويمكن التحقق منها. |
esas reducciones de servicios son selectivas y desequilibradas. | UN | والواقع أن تلك التخفيضات في الخدمات تخفيضات انتقائية وغير متوازنة. |
Las armas nucleares afectadas por esas reducciones deben destruirse. | UN | وينبغي تدمير الأسلحة النووية التي تشملها تلك التخفيضات. |
esas reducciones están contrarrestadas en parte por un aumento en la sección 7 relacionado principalmente con el nombramiento de magistrados ad hoc de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتقابل هذه الانخفاضات جزئياً زيادة في إطار الباب 7 تتصل أساساً بتعيين قضاة مخصصين لمحكمة العدل الدولية. |
El Fondo informó a la Junta Ejecutiva de esas reducciones en las reuniones celebradas en abril de 1999 y junio de 2000. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بهذه التخفيضات خلال جلساته المعقودة في نيسان/أبريل 1999 وحزيران/يونيه 2000. |
esas reducciones ascienden a 865.000 dólares. | UN | ويبلغ إجمالي هذا الانخفاض 000 865 دولار. |
Aquí se ofrece el total acumulado de esas reducciones, que es de 182.400 francos suizos. | UN | ويبين هنا اﻷثر المستمر لهذه التخفيضات التي يبلغ مجموعها ٤٠٠ ١٨٢ فرنك سويسري. |
En esas reducciones se tiene en cuenta que los edificios que se están renovando quedarán cubiertos por una póliza independiente de seguros generales y contra actos de terrorismo, de conformidad con el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وهذه التخفيضات تأخذ في الاعتبار أن المباني التي يجري تجديدها ستكون مشمولة بوثيقة تأمين عام منفصلة وبتأمين ضد الأعمال الإرهابية في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Cuando la Secretaría presentó explicaciones sobre esas reducciones, se insistió en la racionalización y modernización. | UN | وقد شددت اﻷمانة العامة على الترشيد والتحديث في معرض توضيحها لتلك التخفيضات. |
Los organismos no dieron cuenta de esas reducciones hasta entrado el año, de modo de que los niveles de financiación no se pudieron recuperar hacia fin del año. | UN | وهذه الانخفاضات لم تكتشفها الوكالات إلا في وقت متأخر من العام، ومن ثم، فإن مستويات التمويل لم تكن موضع استرداد بحلول نهاية العام. |
Por otra parte, dado que muchas de esas reducciones de los costos quedarían expuestas a los cambios a escala mundial, era improbable que algún país específico pudiese conseguir una reducción considerable. | UN | ومن ناحية أخرى، فبالنظر إلى أن الكثير من تلك الانخفاضات التكاليفية تكون حساسة للتغيرات التي تحدث على المستوى العالمي، يصبح من غير المحتمل أن يتمكن أي بلد بعينه من أن يحدث تخفيضاً ملموساً. |