"esas víctimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هؤلاء الضحايا
        
    • أولئك الضحايا
        
    • لهؤﻻء الضحايا
        
    • هؤلاء الأطفال الضحايا
        
    • لأولئك الضحايا
        
    • بهؤلاء الضحايا
        
    • وكان هؤﻻء الضحايا
        
    • يكون الضحية
        
    esas víctimas eran personas que anteriormente habían sido desplazadas por las fuerzas agresoras de la ciudad fronteriza de Zalambessa. UN وكان هؤلاء الضحايا هم نفس اﻷشخاص الذين شردتهم القوات المعتدية من بلدة زالامباسا الواقعة على الحدود.
    esas víctimas eran personas que anteriormente habían sido desplazadas por las fuerzas agresoras de la ciudad fronteriza de Zalambessa. UN وكان هؤلاء الضحايا هم نفس اﻷشخاص الذين شردتهم القوات المعتدية من بلدة زالامباسا الواقعة على الحدود.
    Actualmente esas víctimas reciben tratamiento en clínicas privadas o a cargo de doctores que trabajan para organizaciones no gubernamentales. UN ويجري حالياً معالجة هؤلاء الضحايا في عيادات خاصة أو بواسطة أطباء يعملون لصالح منظمات غير حكومية.
    Entre esas víctimas inocentes, se cuentan miembros de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN ومن بين أولئك الضحايا اﻷبرياء أفراد من قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Creemos que nuestros gobiernos tienen el deber de acudir en auxilio de esas víctimas desafortunadas. UN ونعتقد بأن الواجب يقتضي من حكوماتنا أن تساعد هؤلاء الضحايا التعساء.
    A raíz de esta adhesión se ha preparado un proyecto de ley titulado " Indemnización a las víctimas de crímenes violentos " que dispone el pago de una indemnización a esas víctimas. UN وعلى أثر هذا الانضمام أعد مشروع قانون بعنوان تعويض ضحايا جرائم العنف، ينص على دفع تعويضات لمثل هؤلاء الضحايا.
    Muchas de esas víctimas perecieron años después del fin de los conflictos y las guerras civiles. UN ومعظم هؤلاء الضحايا يقضون نحبهم بعد مرور سنوات على انتهاء الصراعات والحروب اﻷهلية.
    Devolver la voz a esas víctimas puede ser esencial para movilizar el apoyo necesario para proteger la vida humana. UN ويمكن أن يكون منح هؤلاء الضحايا فرصة التعبير عن أنفسهم عنصرا حيويا لحشد الدعم اللازم لحماية أرواحهم.
    La comunidad internacional debería hacer todo lo que esté a su alcance para ayudar a esas víctimas y velar por que los culpables respondan de sus crímenes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة هؤلاء الضحايا والعمل على معاقبة الجناة على جرائمهم.
    En caso afirmativo conviene, en su opinión, mencionar el caso de esas víctimas en el informe, en lugar de excluirlas de éste. UN وفي حالة خضوعها لهذه الولاية، فإنه يجب إذن إثارة حالة هؤلاء الضحايا في التقرير، لا إبعادها.
    esas víctimas son intelectuales, periodistas, maestros y funcionarios públicos. UN ومعظم هؤلاء الضحايا من المثقفين والصحفيين والمدرسين وموظفي الخدمة المدنية.
    La República Unida de Tanzanía ha recibido y protegido a esas víctimas desde su independencia, en 1961. UN وقد استقبلت جمهورية تنـزانيا المتحدة مثل هؤلاء الضحايا وقمنا بحمايتهم منذ أن حصلنا على الاستقلال في عام 1961.
    Los problemas de esas víctimas se abordaron desde una perspectiva a la vez jurídica y social. UN وقد تم التصدي لمشكلات هؤلاء الضحايا من الناحيتين القانونية والاجتماعية.
    Incluso ahora, transcurrido más de medio siglo, se desconoce el paradero de la mayoría de esas víctimas. UN وحتى هذا اليوم، وبعد ما يزيد عن نصف قرن، لا نعرف مكان معظم هؤلاء الضحايا.
    Por lo menos la mitad de esas víctimas fueron civiles. UN وكان نصف هؤلاء الضحايا على الأقل من المدنيين.
    Incluso hoy, luego de más de medio siglo, no sabemos el paradero de la mayoría de esas víctimas. UN وحتى اليوم، أي بعد أكثر من نصف قرن، نحن لا نعرف أماكن تواجد أكثرية أولئك الضحايا.
    esas víctimas son testigos silenciosos de nuestro debate. UN ويقف أولئك الضحايا شهودا صامتين على مناقشتنا.
    e) Proteger la intimidad e identidad de los niños víctimas [y adoptar medidas de conformidad con la legislación nacional para evitar la difusión de información que pueda conducir a la identificación de esas víctimas]; UN (ه) حماية خصوصيات وهوية الأطفال الضحايا [واتخاذ التدابير اللازمة وفقا للقانون الوطني لتجنب نشر معلومات يمكن أن تفضي إلى التعرّف على هؤلاء الأطفال الضحايا
    Si bien esas víctimas debían recibir asistencia y protección para atender ante todo sus necesidades, también era importante elaborar un marco general para definir y garantizar a largo plazo los derechos de los migrantes en esas circunstancias. UN ومع ضرورة تقديم المساعدة والحماية لأولئك الضحايا على أساس مبدأ تلبية الاحتياجات أولا، من المهم أيضا وضع إطار عام لتحديد وضمان حقوق المهاجرين في تلك الظروف على المدى الطويل.
    Alguien a quien finalmente pueda curar mediante el sacrificio de esas víctimas. Open Subtitles شخص يمكن بالنهاية ان يشفيه بالتضحية بهؤلاء الضحايا
    3. A fin de facilitar el regreso de las víctimas de trata que carezcan de documentación en regla, el Estado Parte del que sean nacionales esas víctimas o en el que tuvieran derecho de residencia en el momento de su entrada en el Estado receptor aceptará emitir, a requerimiento del Estado receptor, los documentos de viaje o autorización de otro tipo que sean necesarios para que la persona pueda volver a entrar en su territorio. UN ٣ - تسهيلا لعودة ضحايا الاتجار الذين لا توجد لديهم مستندات سليمة ، يتعين على الدولة الطرف التي يكون الضحية من رعاياها أو التي كان الضحية ، وقت دخوله الى الدولة المستقبلة ، يتمتع بحق الاقامة فيها أن تصدر ، بناء على طلب الدولة المستقبلة ، ما يلزم من وثائق سفر أو أذون أخرى لتمكين ذلك الشخص من معاودة دخول اقليمها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus