"esas ventajas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المزايا
        
    • هذه الفوائد
        
    • تلك المزايا
        
    • هذه المكاسب
        
    • هذه المنافع
        
    • وهذه المزايا
        
    • هذه اﻻمتيازات
        
    En consecuencia, se tomarían las disposiciones necesarias para mantener esas ventajas cuando representaran un derecho adquirido hace mucho tiempo. UN ولذلك، سيكون هناك نص على اﻹبقاء على هذه المزايا حيثما اعتُبرت حقاً نافذاً منذ فترة طويلة.
    Evidentemente hay que respetar esas ventajas. UN ومن الواضح، أن هذه المزايا يجب أن تحترم.
    esas ventajas incluyen la disponibilidad de recursos naturales, las atracciones turísticas y una fuerza de trabajo de bajo costo. UN وتشمل هذه المزايا الموارد الطبيعية والمعالم السياحية والقوى العاملة المنخفضة اﻷجر.
    Acordó los siguientes principios rectores de su labor a fin de aprovechar esas ventajas: UN ووافق على المبادئ التالية لتوجيه عمله من أجل الاستفادة من هذه الفوائد:
    Para amplios sectores de las poblaciones afectadas del tercer mundo, esas ventajas están muy lejos de su alcance, debido a los costos prohibitivos que imponen los codiciosos fabricantes de medicamentos. UN أما بالنسبة للقطاعات الواسعة من السكان المصابين في العالم الثالث، فإن هذه الفوائد ليست لﻷسف في متناول أيديهم، بسبب التكاليف الباهظة التي يفرضها صانعوا اﻷدوية الجشعون.
    Entre esas ventajas cabía citar, en particular, el intercambio de recursos y conocimientos técnicos, así como la capacidad de trazar los límites exteriores sin tener que resolver previamente las cuestiones relacionadas con la delimitación de las fronteras marítimas. UN وتشمل تلك المزايا تبادل الخبرات والموارد، والقدرة على تثبيت الحدود الخارجية دون الحاجة إلى أن يسبق ذلك حل المسائل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية.
    Algunos de sus partidarios incitaban a la población a luchar para preservar esas ventajas. UN وكان بعض أنصارها يحرض السكان على المقاومة للحفاظ على هذه المكاسب.
    Ahora bien, esas ventajas no se materializarán si se extienden por todas partes las prácticas restrictivas de la competencia. UN ولا يمكن الاستفادة من هذه المنافع إذا كانت الممارسات التجارية التقييدية منتشرة.
    esas ventajas podían basarse, por ejemplo, en el costo más bajo de la mano de obra o en conocimientos específicos. UN وهذه المزايا يمكن أن تستند، مثلاً، إلى تدني تكاليف العمل أو إلى توفر مهارات محددة.
    Sin embargo, otras reconversiones que no contasen con esas ventajas quizá no podrían repetir con éxito esa experiencia. UN إلا أن عمليات التحويل في أماكن أخرى دون الاستفادة من مثل هذه المزايا قد لا تنجح في تقليد هذه التجربة.
    La mujer rural en general carece de esas ventajas y, por lo tanto, queda marginada del proceso de adquisición de la tecnología. UN وتفتقر المرأة الريفية عموما إلى هذه المزايا وبالتالي هناك ميل إلى تهميشها فيما يتعلق بالحصول على التكنولوجيا.
    Por ello, esos países están obligados a colaborar con los países que no poseen esas ventajas económicas. UN ولذلك، عليها أن تتحمل مسؤوليتها بالتعاون مع البلدان التي لا تتوفر لديها هذه المزايا الاقتصادية.
    Sin embargo, esas ventajas deben sopesarse cuidadosamente con las desventajas que se indican a continuación, algunas de las cuales ya se han mencionado: UN ولكن ينبغي تقييم هذه المزايا بعناية مقابل المساوئ المذكورة أدناه، والتي ذكر بعضها بالفعل:
    Sin embargo, esas ventajas hipotéticas tal vez no se manifiesten necesariamente en el diseño o la programación de tecnologías reales. UN 31 - لكن هذه المزايا المفترضة قد لا تنعكس بالضرورة في تصميم التكنولوجيات الفعلية أو في برمجتها.
    esas ventajas y desventajas deberán ser tratadas por el Comité antes de que se tome una decisión relativa a este asunto. UN وهناك حاجة إلى أن تناقش اللجنة هذه المزايا والمساوئ قبل اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Se prevé que en un primer momento esas ventajas permitirán realizar unas economías colectivas superiores a los 3,5 millones de dólares al año. UN ويُتوقع في البداية أن تحقق هذه الفوائد وفورات سنوية مجتمعة تصل إلى أكثر من 3.5 ملايين دولار.
    esas ventajas se ilustraron haciendo referencia concretamente a la agricultura biológica en Uganda. UN وقد أُبرزت هذه الفوائد بالإشارة بصفة خاصة إلى مزارع المنتجات العضوية في أوغندا.
    Sin embargo, vale la pena volver a resumir, por cuarta vez, algunas de esas ventajas, con la esperanza de que basten para convencer al Relator Especial: UN ٣٧ - ولا بأس في تلخيص بعض هذه الفوائد علها تكون كافية ﻹقناع المقرر الخاص وللمرة الرابعة:
    La referencia a esas ventajas e inconvenientes en el contexto concreto de la participación de las pequeñas y medianas empresas aparece entre paréntesis en el texto del informe del Grupo de Trabajo y, por tanto, la Comisión puede decidir si incluirlo o no. UN والإشارة إلى تلك المزايا والعيوب في السياق المحدد لمشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ترد بين قوسين في نص تقرير الفريق العامل ومن ثم يمكن للجنة أن تقرر إدراجها أم لا.
    En vista de la importancia relativa del sector público en muchas economías y del volumen de recursos que administra, esas ventajas tendrán importantes repercusiones en la eficiencia global de la economía. UN وبالنظر إلى الأهمية النسبية للقطاع العام في العديد من الاقتصادات وحجم الموارد التي يديرها، فسيكون لمثل هذه المكاسب أثر رئيسي على كفاءة الاقتصاد ككل.
    Nunca debemos perder de vista esas ventajas humanitarias, que el OIEA es el único capaz de proporcionar a escala mundial. UN ويجب علينا ألا نغفل عن هذه المنافع الإنسانية التي تستطيع الوكالة توفيرها على نحو فريد في جميع أنحاء العالم.
    esas ventajas estaban respaldadas por más de dos decenios y medio de políticas de mercado abierto, que habían creado un entorno propicio para las actividades empresariales y favorable para las inversiones y el crecimiento económico. UN وهذه المزايا قد تعززت لأكثر من عقدين ونصف بفضل سياسات السوق المفتوحة، مما خلق بيئة مواتية للأعمال ومناسبة للاستثمار والنمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus