Se han ejecutado cierto número de operativos de desarme en una escala limitada, tanto en Mogadishu como en otros lugares de los sectores designados. | UN | وقد جرى على نطاق محدود تنفيذ عدد من الغزوات لنزع السلاح، في كل من مقديشو وأماكن أخرى داخل القطاعات المعينة. |
Con todo, esos movimientos siguen siendo poco frecuentes y en escala limitada. | UN | ومع هذا، فإن هذه التنقلات ما زالت ضئيلة العدد وذات نطاق محدود. |
La FAO ha comenzado la incineración a alta temperatura de plaguicidas obsoletos en una escala limitada. | UN | ولقد بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة في إحراق مبيدات اﻵفات التي فات أوانها في درجات حرارة عالية في نطاق محدود. |
La vigilancia del VIH se inició a escala limitada en 1985. | UN | بدأت مراقبة فيروس نقص المناعة البشرية على نطاق محدود في عام ١٩٨٥. |
En esos ataques aéreos se usaron bombas de fragmentación y napalm, aunque en escala limitada. | UN | واستخدمت القنابل العنقودية وقنابل النابالم خلال هذه الهجمات الجوية، وإن كان ذلك قد تم على نطاق ضيق. |
La integración regional también puede constituir otro motor del desarrollo de África, teniendo en cuenta que las economías africanas se caracterizan a menudo por mercados internos de escala limitada. | UN | والتكامل الإقليمي أيضا يمكن أن يكون عنصرا فعالا في التنمية الاقتصادية لأفريقيا نظرا لأن معظم البلدان الأفريقية كما يذكر التقرير لديها أسواق داخلية محدودة النطاق. |
El Gobierno, por lo tanto, autorizó la importación de mano de obra en escala limitada y con sujeción a controles rigurosos. | UN | وبناء على ذلك سمحت الحكومة باستيراد اليد العاملة على نطاق محدود وبرقابة صارمة. |
Después de estas declaraciones se produjeron interacciones a escala limitada. | UN | وقد تلت تلك البيانات ردود فعل متبادلة على نطاق محدود. |
Los inversores polacos participaron en el proceso de transformación en una escala limitada. | UN | وشارك المستثمرون البولنديون في عملية التحول على نطاق محدود. |
Mediante la concentración de actividades y el desarrollo de proyectos de mayor escala, la secretaría está atrayendo nuevas fuentes de financiación, aunque de escala limitada. | UN | وتجتذب الأمانة، من خلال تركيز الأنشطة ووضع المشاريع واسعة النطاق مصادر جديدة للتمويل وإن كان ذلك على نطاق محدود. |
Mediante la concentración de actividades y el desarrollo de proyectos de mayor escala, la secretaría está atrayendo nuevas fuentes de financiación, aunque de escala limitada. | UN | وتجتذب الأمانة، من خلال تركيز الأنشطة ووضع المشاريع واسعة النطاق مصادر جديدة للتمويل وإن كان ذلك على نطاق محدود. |
* La aparición de instrumentos de arrendamiento financiero a escala limitada. | UN | :: بدء العمل بصكوك الإيجار على نطاق محدود. |
Pero consideren esto: ya lo estamos haciendo a una escala limitada, y ya está empezando a notarse una gran diferencia. | TED | ولكن الحقيقة أننا نقوم بهذا الأمر على نطاق محدود وقد بدأ الأمر يشكل فارقا ملحوظا |
creo que tal vez existe una ventaja en mantener céspedes en una escala limitada y creo que estamos siendo animados a hacerlo. | TED | وأعتقد أن هناك ربما بعض الميزات لحفظ المروج في نطاق محدود ، وأعتقد أننا شجعنا للقيام بذلك. |
También observó que el PNUD participaba en la distribución de materiales durante las situaciones de emergencia haciéndolo en escala limitada y en cooperación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وقال أيضا إن البرنامج الإنمائي يشترك في توزيع المواد أثناء حالات الطوارئ على نطاق محدود وبالتعاون مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية. |
En el Líbano, el OOPS ofreció enseñanza secundaria a escala limitada únicamente porque en esa zona los refugiados palestinos tenían poco acceso a las escuelas públicas y los costos de las escuelas privadas eran sumamente elevados. | UN | 40 - التعليم الثانوي - وفّرت الوكالة التعليم الثانوي على نطاق محدود في ميدان عملياتها في لبنان من أجل معالجة انخفاض فرص التحاق اللاجئين الفلسطينيين بالمدارس الحكومية وتكاليف المدارس الخاصة الباهظة. |
Se está dando apoyo psicológico y otros cuidados a las personas que viven con el VIH/SIDA, si bien en escala limitada. | UN | وثمة تقديم للمشورة والرعاية للأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بالفيروس/الإيدز، وإن كان ذلك على نطاق محدود. |
No obstante, esas actividades se llevan a cabo en una escala limitada en los centros universitarios de Polonia. | UN | وتتصل بعض الأنشطة بنمذجة مدارات هذه الأجسام وبالتأثيرات الناجمة عن ارتطامها بالأرض، لكنها تتم على نطاق محدود في المراكز الأكاديمية في بولندا. |
La Comisión determinó que era problemático prestar una asistencia técnica efectiva a los pequeños Estados insulares en desarrollo, con la excepción de algunas esferas y a escala limitada. | UN | وقد تبين للجنة أن تقديم مساعدة تقنية فعالة يمثل تحديا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية إلا بالنسبة لمناطق معينة وعلى نطاق محدود. |
En las zonas recientemente liberadas de la República de Croacia sólo continúan acciones policiales y de seguridad en áreas restringidas y en escala limitada. | UN | واﻷنشطة التي لا تزال جارية في مناطق جمهورية كرواتيا التي حررت مؤخرا ليست سوى أنشطة الشرطة واﻷنشطة اﻷمنية في مناطق محددة، وعلى نطاق ضيق. |