"escala regional y nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيدين الإقليمي والوطني
        
    • الصعيدين الإقليمي والقطري
        
    • المستويين الإقليمي والقطري
        
    También recordaron diversas iniciativas a escala regional y nacional para combatir el terrorismo. UN كما ذكرت بمختلف المبادرات التي اتخذت على الصعيدين الإقليمي والوطني في مجال مكافحة الإرهاب.
    A escala regional y nacional, las mujeres están aún menos representadas en puestos directivos de la esfera del deporte. UN والمرأة أقل تمثيلا في إدارة الألعاب الرياضية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    15.3 Aumento del conocimiento sobre la evaluación ambiental y opciones para reducir la contaminación de Hg a escala regional y nacional UN 15-3 زيادة المعرفة بالتقدير البيئي وخيارات تخفيض التلوث بالزئبق على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Actividades de las Naciones Unidas a escala regional y nacional UN أنشطة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Responsabilidades a escala regional y nacional UN عناصر المساءلة على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Asesores de género y coordinadores de cuestiones de género a escala regional y nacional UN مستشارو القضايا الجنسانية ومسؤولو التنسيق في الشؤون الجنسانية على المستويين الإقليمي والقطري
    Ha dado lugar a una serie de recomendaciones para que la aplicación de la legislación sea más eficaz a escala regional y nacional, así como a través de la UNCTAD, fomentando así la capacidad de cumplimiento y de promoción de la política de competencia. UN وقد انبثقت عنها مجموعة من التوصيات بشأن كيفية تطبيق التشريعات بفعالية أكبر على الصعيدين الإقليمي والوطني وكيفية بناء القدرات على تنفيذ سياسات المنافسة والترويج لها بالاستعانة بالأونكتاد.
    El examen dio lugar a una serie de recomendaciones para que la aplicación de la legislación fuera más eficaz a escala regional y nacional, así como a través de la UNCTAD, fomentando así la capacidad de cumplimiento y promoción de la política de competencia. UN وقد انبثقت عنها مجموعة من التوصيات بشأن كيفية تطبيق التشريعات بفعالية أكبر على الصعيدين الإقليمي والوطني وكيفية بناء القدرات على تنفيذ سياسات المنافسة والترويج لها بالاستعانة بالأونكتاد.
    Los agentes internacionales deberían procurar gradualmente desempeñar un papel cada vez menor en la prestación directa de ayuda humanitaria y concentrar sus esfuerzos en el fortalecimiento de la capacidad de preparación autóctona para facilitar el aumento de la responsabilidad y el poder de decisión respecto de la respuesta humanitaria a escala regional y nacional. UN وينبغي أن تسعى العناصر الفاعلة الدولية تدريجيا إلى تقليص الدور الذي تؤديه في توفير المساعدات الإنسانية مباشرة والتركيز على تعزيز قدرات التأهب المحلية وذلك لتيسير زيادة تحمل المسؤولية عن الاستجابة في المجال الإنساني وملكيتها على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    La oradora espera que las recomendaciones que se han presentado sobre el modo de promover la alfabetización sanitaria y capacitar a las personas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio se traduzcan en medidas legislativas a escala mundial y en planes de ejecución reales a escala regional y nacional. UN وقالت إنها على ثقة من أن التوصيات التي قُدِّمت عن كيفية تحسين محو الأمية الصحية وتمكين الأفراد من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ستجد طريقها إلى كل من الإجراءات التشريعية على الصعيد العالمي وخطط التنفيذ الفعلية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Implica el mantenimiento de consultas con expertos de los países de la región en cuestión para determinar las necesidades y prioridades a escala regional y nacional, y la posterior aprobación a un alto nivel político de los programas regionales. UN وهو ينطوي على إجراء مشاورات مع الخبراء في بلدان المنطقة المعنية لتحديد الاحتياجات والأولويات على الصعيدين الإقليمي والوطني وعلى ما يستتبع ذلك من التماس التأييد السياسي الرفيع المستوى للبرامج الإقليمية.
    41. El período objeto de informe fue rico en acontecimientos positivos en el ámbito jurídico y el ACNUR desempeñó una función importante en la promoción de leyes y políticas para los desplazados internos a escala regional y nacional. UN 41- زخرت الفترة المشمولة بالتقرير بالتطورات القانونية الإيجابية وساهمت المفوضية في النهوض بالقوانين والسياسات الخاصة بالمشردين داخلياً على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Los exámenes han dado lugar a una serie de recomendaciones para una aplicación más eficaz de la legislación a escala regional y nacional, y a actividades de la UNCTAD de fomento de la capacidad para la aplicación y promoción de la política de la competencia. UN وقد انبثقت عن هذه الاستعراضات مجموعة من التوصيات بشأن كيفية تطبيق التشريعات بفعالية أكبر على الصعيدين الإقليمي والوطني وكيفية بناء القدرات على تنفيذ سياسات المنافسة والترويج لها بالاستعانة بالأونكتاد.
    En 2006 se ampliaron las iniciativas de fomento de la capacidad a escala regional y nacional, y se prestó apoyo a un total de 95 oficinas en los países para impartir capacitación en materia de género, elaborar estrategias de incorporación de la perspectiva de género y crear grupos temáticos en materia de género. UN 3 - وشهد عام 2006 توسيع نطاق مبادرات بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني. فقد تلقى ما مجموعه 95 مكتبا قطريا الدعم في مجال التدريب الجنساني، ووضع استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني، وإنشاء أفرقة متخصصة معنية بالشؤون الجنسانية.
    Se cambiaron los elementos fundamentales de la estructura de organización del PNUD, incluida la creación de las direcciones regionales para que actuaran como vínculo entre el Administrador y los representantes residentes del PNUD para las actividades del PNUD a escala regional y nacional. UN وجرى تغيير العناصر الرئيسية للهيكل التنظيمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك إنشاء المكاتب الإقليمية للعمل كحلقة وصل بين مدير البرنامج الإنمائي والممثلين المقيمين للبرنامج فيما يتعلق بأنشطة البرنامج المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    En sus conclusiones, la Directora Regional destacó la importante labor que se estaba realizando a escala regional y nacional en la promoción de la participación para velar por el respeto de los derechos de los niños y las mujeres. UN واختتمت المديرة الإقليمية بتسليط الضوء على العمل الهام الذي يُضطلع به على الصعيدين الإقليمي والقطري في مجال تعزيز المشاركة ضمانا لحقوق الطفل والمرأة.
    En sus conclusiones, la Directora Regional destacó la importante labor que se estaba realizando a escala regional y nacional en la promoción de la participación para velar por el respeto de los derechos de los niños y las mujeres. UN واختتمت المديرة الإقليمية بتسليط الضوء على العمل الهام الذي يُضطلع به على الصعيدين الإقليمي والقطري في مجال تعزيز المشاركة ضمانا لحقوق الطفل والمرأة.
    La estrategia de ejecución prevé realizar cursos de capacitación a escala regional y nacional en 2004 y 2005 e incorporar los Compromisos ampliados relativos a la mujer en otras actividades de capacitación. UN وتفترض استراتيجية التنفيذ الشروع بالتدريب على الصعيدين الإقليمي والقطري في عامي 2004 و2005 وإدراج التزامات البرنامج المعززة تجاه النساء في المناسبات التدريبية الأخرى.
    El UNFPA continuará haciendo hincapié en el compromiso estratégico con la promoción y el sentido de identificación nacional del programa de la CIPD a escala regional y nacional. UN وسوف يواصل الصندوق التأكيد على المشاركة الاستراتيجية في أنشطة الدعوة وتعزيز الملكية لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على المستويين الإقليمي والقطري.
    Si bien los recursos del programa mundial se aplican con el objeto de conseguir unos resultados de desarrollo, como ya se ha mencionado anteriormente, sirven sobre todo para proporcionar servicios funcionales que generan conocimientos y experiencia política, mejorando la eficacia de la labor del PNUD en materia de desarrollo, particularmente a escala regional y nacional. UN وفي حين تستعمل موارد البرنامج العالمي لتحقيق نتائج التنمية على النحو المُجمل أعلاه فإنها تصلح في المقام الأول لتوفير الخدمات الوظيفية التي تولِّد المعرفة والخبرات في مجال السياسة العامة، وتعزيز فعالية أعمال البرنامج الإنمائي في مجال التنمية على المستويين الإقليمي والقطري بصفة خاصة.
    Para el UNICEF, dado el alto grado de descentralización de su estructura, la evaluación a escala regional y nacional reviste una especial importancia, puesto que ofrece pruebas fiables para la adopción de decisiones informadas en el seno del UNICEF así como entre sus asociados e interesados, y para una promoción y un asesoramiento bien cimentados. UN ٢٣ - وبالنظر إلى اتِّصاف هيكل اليونيسيف بدرجة عالية من اللامركزية، فإن التقييم على المستويين الإقليمي والقطري يتسم بأهمية خاصة. فهو يوفر أدلة ذات موثوقية تفيد عمليات صنع القرار داخل اليونيسيف ولدى شركائه والجهات صاحبة المصلحة، وتشكل دعامة متينة لجهود الدعوة وإسداء المشورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus