Se han puesto en marcha distintas iniciativas a escala regional y subregional. | UN | ويضطلع حاليا بعدة مبادرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
:: Armonización de diversos instrumentos a escala regional y subregional; | UN | :: تحقيق تناسق الصكوك المختلفة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Reconoce la necesidad de una acción coordinada, no solo en el plano internacional sino también a escala regional y subregional. | UN | وهي تقرّ بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات منسّقة، لا على الصعيد الدولي فحسب، بل وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أيضا. |
Los foros ministeriales regionales y otros foros intergubernamentales afines establecerán las prioridades para las evaluaciones a escala regional y subregional. | UN | وسوف تحدد المنتديات الوزارية الإقليمية والمنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة الأولويات بالنسبة للتقييمات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
En 2003, la Conferencia General de la UNESCO aprobó una importante resolución en la que pidió que se adoptaran nuevas perspectivas en el diálogo entre civilizaciones y se fortalecieran las actividades de la UNESCO, en particular a escala regional y subregional. | UN | 21 - وفي سنة 2003، اعتمد المؤتمر العام لليونسكو قرارا هاما يدعو إلى منظورات جديدة في الحوار بين الحضارات وإلى تعزيز أنشطة المنظمة وخصوصا على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Sigue habiendo problemas para mejorar las proyecciones climáticas a escala regional y subregional con vistas a la adaptación. | UN | وتبقى التحديات قائمة أمام تحسين الإسقاطات المناخية على النطاقين الإقليمي ودون الإقليمي لأغراض التكيّف. |
Nigeria ha desempeñado una función importante a escala regional y subregional, en particular en el último decenio. Los enormes sacrificios humanos, materiales y financieros que ha hecho en el mantenimiento de la paz demuestran su compromiso. | UN | كما قامت نيجيريا بدور مهم على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ولا سيما في العقد الماضي والتضحيات البشرية والمادية والمالية التي قدمتها في حفظ السلام تدلل على مدى التزامها. |
Por ello, acoge con satisfacción el diálogo de alto nivel que se celebrará en 2006 y está convencida de que la Organización Internacional para las Migraciones debe participar en dicho diálogo. Además, celebra su contribución a escala regional y subregional. | UN | ولذلك فإنها ترحّب بالحوار الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في عام 2006 وتؤمن إيماناً قويا بأنه ينبغي لمنظمة الهجرة الدولية أن تشارك في الحوار وترحّب بمساهمتها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
El traslado a la región, realizado sin ningún tropiezo, se concluyó con éxito en el marco del fortalecimiento constante de las actividades de la Oficina de Asuntos de Desarme a escala regional y subregional. | UN | وقد تحقق الانتقال السلس للمركز إلى المنطقة بنجاح في سياق التعزيز المتواصل لأنشطة مكتب شؤون نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Se expresó apoyo al papel de la Oficina del Asesor Especial sobre África como centro de coordinación a escala mundial del apoyo que prestan las Naciones Unidas a la NEPAD, y se reconoció la importante función de la CEPA en la coordinación de las contribuciones de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a la puesta en práctica de la NEPAD a escala regional y subregional. | UN | 415- وأيد دور مكتب المستشار الخاص كجهة تنسق الدعم المقدم من الأمم المتحدة للشراكة الجديدة على الصعيد العالمي، وأقر بالدور الرئيسي للجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنسيق إسهامات وكالات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الشراكة الجديدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
En sintonía con nuestra posición bien conocida sobre la cuestión del control de las armas convencionales a escala regional y subregional, los enfoques regionales del desarme y las medidas de fomento de confianza a nivel regional y subregional, nuestra delegación ha presentado, como en años anteriores, tres proyectos de resolución sobre estos temas, además de una resolución sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وتماشيا مع موقفنا المعروف جيدا تجاه مسألة تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي واتباع النهج الإقليمية لنزع السلاح وتدابير بناء الثقة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، قدم وفدنا، كما اعتاد أن يفعل في السنوات السابقة، ثلاثة مشاريع قرارات بشأن هذه المواضيع، بالإضافة إلى مشروع قرار بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Las actividades programáticas planificadas contribuirán a la ejecución de la estrategia de mediano plazo y los pasajes pertinentes del Plan Estratégico de Bali, especialmente la exhortación que figura en el capítulo IV, sección F, para apoyar las evaluaciones del medio ambiente a escala regional y subregional. | UN | وسوف تسهم الأنشطة البرنامجية المخططة في تنفيذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل والأجزاء ذات الصلة من خطة بالي الاستراتيجية، ولا سيما مطالبتها في القسم واو من الفصل الرابع بتقديم الدعم للتقييمات البيئية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
28. Con respecto a África, el volumen relativamente limitado de los datos disponibles hace que el análisis de las tendencias de la incautación de cannabis a escala regional y subregional sea difícil. Sin embargo, algunos Estados Miembros de la región han facilitado información sistemáticamente a lo largo de varios años. | UN | 28- وفي أفريقيا، يعني الكمّ المحدود نسبيًّا من البيانات أنَّ تحليل الاتِّجاهات في مضبوطات القنَّب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي ينطوي على تحدِّيات.() ومع ذلك، فقد قدَّمت دول أعضاء عديدة من المنطقة معلومات على أساس متَّسق على مدى عدَّة سنوات. |
Los convenios y programas de mares regionales del PNUMA también servirán de plataforma para que el PNUMA respalde, si procede, la ejecución de actividades a escala regional y subregional en los diversos subprogramas. | UN | وسوف تُستخدَم أيضاً اتفاقيات وبرامج إقليمية تابعة لبرنامج البيئة بشأن البحار كمنهاج عمل لبرنامج البيئة، حيثما يكون ذلك ملائماً، لدعم تنفيذ العمل على النطاقين الإقليمي ودون الإقليمي عبر مختلف البرامج الفرعية. |
En un momento en que se hacen esfuerzos ingentes a escala regional y subregional para superar los problemas del continente, habría que reforzar las actividades de las Naciones Unidas, sobre todo en la esfera del desarrollo socioeconómico, en lugar de intentar limitarlas a la asistencia humanitaria. | UN | وفي وقت تبذل فيه جهود هائلة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي للتغلب على المشاكل التي تواجهها القارة، ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة، ولا سيما في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بدلا من قصره على تقديم المساعدة اﻹنسانية. |