"escasos recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد الشحيحة
        
    • الفقيرة
        
    • موارد محدودة
        
    • الموارد المحدودة
        
    • الدخل المنخفض
        
    • ندرة الموارد
        
    • الموارد النادرة
        
    • موارد شحيحة
        
    • قلة الموارد
        
    • شح الموارد
        
    • نقص الموارد
        
    • موارد قليلة
        
    • تفتقر إلى الموارد
        
    • ومحدودية الموارد
        
    • محدودية الموارد
        
    Si hubiera una necesidad repentina de evacuar a los funcionarios, la asignación de escasos recursos a familiares a cargo no autorizadas sería inaceptable. UN ففي حالة حدوث حاجة طارئة الى إجلاء الموظفين، يصبح من غير المقبول تخصيص الموارد الشحيحة ﻹجلاء المعالين غير المرخص لهم.
    La dirección de la CEDEAO manifestó su descontento con los escasos recursos asignados para la asistencia al ECOMOG. UN وقد أعربت قيادة فريق الرصد عن خيبة أملها إزاء الموارد الشحيحة المخصصة لمساعدة هذا الفريق.
    Esas enfermedades se desarrollan en entornos de escasos recursos y afectan generalmente a los grupos pobres y marginados. UN وتتفشى هذه الأمراض في البيئات الفقيرة الموارد وتميل إلى الانتشار في صفوف الجماعات الفقيرة والمهمشة.
    Su Gobierno disponía de escasos recursos para establecer centros de esa índole en los pueblos. UN بيد أن الحكومة لا تتوفر سوى على موارد محدودة لاقامة مراكز الرعاية الصحية في القري.
    El objetivo es lograr el máximo efecto al mismo tiempo que se utilizan de manera óptima los escasos recursos disponibles. UN والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام.
    Institución creada en 1990 como parte de la política del Gobierno de adjudicar viviendas a personas de escasos recursos. UN أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Algunos encomiaron la valiosa labor que estaba realizando el Centro de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios, a pesar de sus escasos recursos. UN وأثنى عدة ممثلين على مركز التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية لﻷعمال القيمة التي اضطلع بها رغم ندرة الموارد.
    Asimismo, es preciso economizar esfuerzos, no sólo para reducir los costos, sino también para procurar que exista capacidad de remontar y asegurarse de que los escasos recursos se administran con prudencia. UN واقتصاد الجهود أمر ضروري أيضا ليس من أجل تخفيض التكاليف فحسب بل أيضا من أجل ضمان وجود قدرة كافية، والتأكد من أن الموارد النادرة مستخدمة بحكمة.
    Aunque estas Juntas están formalmente instaladas, disponen de escasos recursos para su funcionamiento. UN وعلى الرغم من أن هذه المجالس منشأة بصورة رسمية، فالموارد التي لديها اللازمة ﻷدائها لعملها موارد شحيحة.
    A tal efecto, Samoa apoya todas las reformas que se realicen en el sistema de las Naciones Unidas para asegurar una utilización óptima de los escasos recursos. UN ولهذا الغرض، تؤيد ساموا كل اﻹصلاحات العلاجية لمنظومة اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة القصوى من الموارد الشحيحة.
    Estos cambios favorecerán funciones de mantenimiento de la paz, permitiendo que los escasos recursos se dediquen a las necesidades de desarrollo. UN وهذه التغييرات ستتجه إلى إيثار مهام حفظ السلام، بما يتيح اﻹفراج عن الموارد الشحيحة لسد حاجات التنمية.
    Otros miembros destacaron la importancia de utilizar en forma eficiente los escasos recursos que había y dijeron que había que aumentar la eficacia y fijarse prioridades de trabajo. UN وأكد أعضاء آخرون على أهمية كفاءة استعمال الموارد الشحيحة المتاحة. وأشاروا إلى وجوب تعزيز الفاعلية وتحديد أولويات العمل.
    Esto hace que la mayoría de los países en desarrollo de escasos recursos tengan pocas esperanzas de poder salir de la trampa de la pobreza. UN وهذا لا يترك ﻷغلبية البلدان النامية الفقيرة فسحة من اﻷمل في تخليص نفسها من أنياب الفقر.
    Los más afectados han sido los menores de familias de escasos recursos. UN وأكثر الأطفال تأثرا هم الأطفال من الأسر الفقيرة.
    El Departamento de Prisiones y el Ministerio de Salud sólo podían atender las necesidades sanitarias de los detenidos con los escasos recursos de que disponía. UN فلا يمكن ﻹدارة السجون ووزارة الصحة أن تلبيا احتياجات المعتقلين الصحية إلا من موارد محدودة.
    EL objetivo es lograr el máximo efecto al mismo tiempo que se utilizan de manera óptima los escasos recursos disponibles. UN والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام.
    Reconociendo que actualmente el mayor potencial de obtención de ingresos de que disponen las familias de escasos recursos se encuentran en el sector no estructurado, UN وإذ تسلم بأن إمكانيات توليد دخل لﻷسر ذات الدخل المنخفض تكمن اﻵن بصفة رئيسية في القطاع غير النظامي،
    Para lograrlo, los Estados Partes han asumido un mayor control, ya que incluso los Estados con escasos recursos financieros han destruido sus arsenales. UN ولتحقيق ذلك، تحلت الدول الأطراف بروح الانتماء فحتى الدول التي تعاني من ندرة الموارد المالية قامت بتدمير مخزوناتها.
    La acción regional es indispensable para fortalecer la comunidad mundial de valores y para asegurar el uso eficaz de los escasos recursos. UN ولا غنى عن العمل الاقليمي لتعزيز مجموعة القيم العالمية وتأمين استخدام الموارد النادرة بكفاءة.
    La creación de un nuevo servicio simplemente haría que se desviaran los escasos recursos de que disponen. UN فإنشاء وحدة جديدة قد يؤدي إلى إهدار موارد شحيحة لا أكثر.
    Como resultado de los escasos recursos en relación con esta partida, no se presenta el apoyo a los programas por separado. UN وفي ضوء قلة الموارد المعنية لا يدرج الدعم البرنامجي بشكل منفصل.
    Los escasos recursos disponibles impidieron pagar algunos sueldos a los directores, lo que finalmente provocó su partida. UN وتسبب شح الموارد المالية في حالات لم تدفع فيها مرتبات المديرين ما دفع بهم، في نهاية المطاف، إلى ترك العمل.
    Además, aun en los casos en que existen sistemas estructurados de asistencia comunitaria, éstos suelen carecer de la capacidad suficiente porque tienen escasos recursos y están mal coordinados. UN وعلاوة على ذلك، تفتقر النظم الرسمية لرعاية المجتمع المحلي، حـتى إن وجدت، للكفاءة اللازمة بسبب نقص الموارد والتنسيق.
    También da a entender que Guam es una pequeña isla con escasos recursos que carece de la posibilidad de establecer una economía viable y, mucho menos, de alcanzar la independencia. UN كما تدفع إلى الاعتقاد بأن غوام جزيرة صغيرة لا تملك سوى موارد قليلة وليست لديها فرص لوضع أسس لاقتصاد قابل للاستمرار ناهيك عن الوصول إلى الاستقلال.
    Con respecto al tiempo adicional concedido a los Estados partes, el orador dice que, en general, el Comité demuestra un cierto grado de tolerancia con los países con escasos recursos. UN وفيما يخص المهل التي تمنح للدول الأطراف، تتساهل اللجنة بوجه عام مع البلدان التي تفتقر إلى الموارد.
    La situación social de país es precaria debido a las limitaciones del sistema educativo y de formación profesional y del sistema de salud y a los escasos recursos naturales. UN كذلك تتسم الحالة الاجتماعية الاجمالية للبلد بعدم الاستقرار بسبب محدودية النظام التعليمي والتدريبي، وعدم كفاية المرافق الصحية، ومحدودية الموارد الطبيعية.
    Los escasos recursos imponían una dieta muy elemental a los reclusos de Bailov y, presumiblemente, a los de las demás instituciones. UN وقد أدت محدودية الموارد إلى اتباع نظام غذائي جد بسيط في سجن بايلوف، وربما في مؤسسات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus