:: Como se indica en nuestro informe, unos 1.000 kilogramos de explosivo en la superficie provocarán un cráter como el que hay en la escena del delito. | UN | :: وكما ذكر في تقريرنا، من المتوقع أن تُحدث كمية متفجرات يقارب وزنها 000 1 كيلوغرام زرعت فوق سطح الأرض حفرة تشبه الحفرة الموجودة في مسرح الجريمة. |
La Comisión sigue examinando en detalle las pruebas forenses disponibles sobre los casos y evaluando el manejo de la escena del delito en cada caso. | UN | 78 - تواصل اللجنة استعراض الأدلة العدلية المتاحة فيما يتعلق بالقضايا استعراضا مفصلا، وتقييم كيفية إدارة مسرح الجريمة في كل قضية. |
Esta reconstrucción incluirá análisis de trayectorias y balas para establecer qué armas se usaron, cuándo, en qué orden y desde qué lugar en la escena del delito. | UN | وستشمل هذه العملية تحليل مسار الطلقات النارية وخواص إطلاق النار من أجل تحديد أنواع الأسلحة التي استعملت، ووقت وتسلسل استعمالها، ومواقع إطلاق النار منها في مسرح الجريمة. |
Cabe señalar que el perpetrador o los perpetradores lograron cometer su acción y huir de la escena del delito, pese al hecho de que el vehículo estaba estacionado en la zona reservada a tal efecto para la Oficina de Enlace, situada frente a la casilla del guardia de seguridad. | UN | ويجب توضيح أن الجاني أو الجناة عمدوا إلى ارتكاب فعلتهم ثم الهروب من مكان الجريمة برغم حقيقة أن المركبة ذات الصلة كانت مصطفّة في ساحة الصف المحجوزة لمكتب الاتصال وتقع تماماً في مواجهة كشك حراسة الأمن. |
La Comisión prevé hacer más entrevistas de testigos de la escena del delito y de otras personas, elaborar la investigación mediante la reunión y análisis de nuevas pruebas y continuar el apoyo forense. | UN | وتتوقع أن تجري مقابلات أخرى للشهود المتواجدين في مسرح الجريمة وغيرهم من الأشخاص، وأن تطور عناصر ملف القضية من خلال جمع المزيد من الأدلة وتحليلها، وأن تواصل تقديم الدعم الجاري في مجال الأدلة العدلية. |
Además, la INTERPOL proporcionó equipos de investigación de la escena del delito a Djibouti, Kenya y la República Unida de Tanzanía y un sistema automatizado de identificación de huellas dactilares a Seychelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت منظمة الإنتربول معدات للتحقيق في مسرح الجريمة إلى جمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوني وكينيا، وزودت سيشيل بنظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع. |
:: Desarrollo de la capacidad de los servicios de la policía forense nacional en todo el país mediante la asistencia diaria en el manejo de la escena del delito, la identificación de delincuentes y el archivo de expedientes penales | UN | :: تنمية قدرات القائمين على تقديم خدمات الشرطة العدلية الوطنية في جميع أنحاء البلد عن طريق تقديم المساعدة اليومية في إدارة مسرح الجريمة وتحديد هوية مرتكبي الجرائم وحفظ الملفات الجنائية |
¿Después de recogerlo de la escena del delito? | Open Subtitles | بعد وصولها مباشرة من مسرح الجريمة ؟ |
La Comisión ha iniciado una reconstrucción de la escena del delito para establecer desde el punto de vista forense el modus operandi de los autores. | UN | 88 - وشرعت اللجنة في إعادة تركيب مسرح الجريمة من أجل الوقوف، من وجهة نظر الأدلة العدلية، على أسلوب العمل الذي اتبعه مرتكبو الجريمة. |
El proyecto se centra en cuestiones operacionales y prácticas como reuniones de información y datos biométricos de presuntos piratas, investigación de la escena del delito en los buques liberados, análisis criminal e intercambio de información. | UN | وينصب اهتمام المشروع على المسائل التنفيذية والعملية من قبيل استخلاص المعلومات وبيانات الاستدلال البيولوجي عن الأفراد المشتبه في أنهم قراصنة وإجراء التحقيقات في مسرح الجريمة على متن السفن المفرج عنها، والتحليل الجنائي، وتبادل المعلومات. |
Lo curioso es que hay pruebas de ADN en el skate que lo coloca en la escena del delito. | Open Subtitles | ...والمضحك في الأمر أن دليل "دي أن أي" موجود على اللوح ذلك الذي وضع في مسرح الجريمة |
Se propone, además, el establecimiento de un nuevo puesto temporario de antropólogo forense (P-3), y convertir un puesto de personal adscrito gratuitamente en puesto temporario (P-4) de examinador forense de la escena del delito, a fin de reforzar las especialidades con que cuenta la Dependencia. | UN | ومن المقترح كذلك إنشاء وظيفة مؤقتة جديدة برتبة ف - ٣ ﻷخصائي أنثروبولوجي في الطب الشرعي وتحويل وظيفة واحدة مقدمة بدون مقابل إلى وظيفة مؤقتة برتبة ف - ٤ من أجل باحث في الطب الشرعي في مسرح الجريمة بغية تعزيز قدرات الوحدة. |
La Sra. Österberg (Suecia) señala que, aun cuando la policía recibe un considerable nivel de formación y posee numerosos instrumentos de investigación, es difícil obtener información en la propia escena del delito. | UN | 51 - السيدة أوستربيرغ (السويد): أشارت إلى انه بالرغم من حصول أفراد الشرطة على قدر كبير من التدريب وامتلاكهم العديد من أدوات التحقيق، يصعب الحصول على معلومات من مسرح الجريمة نفسه. |
En 2005, se informó sobre el caso de un sospechoso que había confesado el mismo delito y descrito en detalle la escena del delito. | UN | وفي عام 2005، قيل إن شخصاً محتجزاً للاشتباه بارتكابه جريمة أخرى قد اعترف بارتكابه جريمة الاغتصاب والقتل ووصف مسرح الجريمة بالتفصيل.() |
En el marco del proyecto de creación de capacidad policial en África Oriental, financiado por la Unión Europea, que forma parte del programa de rutas marítimas esenciales, la INTERPOL impartió formación sobre la piratería marítima y la investigación de la escena del delito a agentes del orden de Kenya, Seychelles, Mauricio y la República Unida de Tanzanía. | UN | 55 - وفي إطار مشروع بناء القدرات اللازمة لإنفاذ القانون في شرق أفريقيا، الذي يموله الاتحاد الأوروبي ويندرج في إطار برنامج الطرق البحرية الحيوية، قامت منظمة الإنتربول بتدريب موظفي إنفاذ القوانين في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل وكينيا وموريشيوس على مكافحة القرصنة البحرية والتحقيق في مسرح الجريمة. |
Cabe señalar que el perpetrador o los perpetradores lograron cometer su acción y huir de la escena del delito, pese al hecho de que el vehículo estaba estacionado en la zona reservada a tal efecto para la Oficina de Enlace, situada frente a la casilla del guardia de seguridad. | UN | وينبغي توضيح أن الجاني (الجناة) عملوا على ارتكاب فعلتهم ثم الفرار من مسرح الجريمة برغم حقيقة أن السيارة ذات الصلة كانت مصطفّة في ساحة صف السيارات المحجوزة لمكتب الاتصال وتقع في مواجهة كشك حراسة الأمن تماماً. |
Cabe señalar que los perpetradores lograron cometer su acto y huir de la escena del delito, pese al hecho de que el vehículo de que se trata estaba estacionado en la zona reservada a tal efecto para la Oficina de Enlace situada frente a la casilla de guardia de seguridad. | UN | وينبغي ملاحظة أن الجاني أو الجناة عمدوا إلى ارتكاب فعلتهم والهروب من مكان الجريمة برغم حقيقة أن السيارة ذات الصلة كانت مصطفّة في ساحة الصف المحجوزة للمكتب وتقع أمام كشك حراسة الأمن تماماً. |
Con la introducción de un vehículo de recolección de pruebas y la contratación de dos inspectores forenses civiles especializados en la escena del delito, la capacidad de examen y recolección de pruebas en la escena del delito de la Real Fuerza de Policía de Anguila ha mejorado considerablemente. | UN | وقد تعززت كثيرا قدرات الشرطة الملكية في أنغيلا على فحص مكان الجريمة وجمع الأدلة بعد اقتناء مركبة لجمع الأدلة وتوظيف متخصصين مدنيين اثنين في فحص مكان الجريمة. |
Como se informó anteriormente, la Real Fuerza de Policía de Anguila cuenta con una dependencia de escena del delito plenamente funcional. | UN | 47 - وكما سبق ذكره، تمتلك قوة الشرطة الملكية في أنغيلا وحدة لفحص مكان الجريمة قادرة على تأدية وظائفها كاملة. |