El Grupo de Trabajo aseguró al Secretario General su apoyo en todos los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a esclarecer la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وأكد الفريق العامل للأمين العام تأييده لأية جهود تقوم بها الأمم المتحدة بهدف توضيح مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين. |
Para aclarar lo que había ocurrido con esas personas el Gobierno había establecido la Comisión Gubernamental sobre las Personas Detenidas y Desaparecidas, que había tomado numerosas medidas a nivel nacional e internacional, lo que le había permitido esclarecer la suerte de un total de 7.496 personas. | UN | فمن أجل توضيح مصائر أولئك اﻷشخاص أنشأت الحكومة اللجنة الحكومية للمعتقلين والمفقودين، فاضطلعت بعدة تدابير على الصعيدين الوطني والدولي، مما أسفر عن توضيح مصير أشخاص بلغ تعدادهم اﻹجمالي ٦٩٤ ٧. |
El proceso de búsqueda supone asimismo mantener un diálogo constante con las autoridades o los grupos armados, a fin de esclarecer la suerte de las personas desaparecidas. | UN | وتشمل عملية البحث أيضا الحفاظ على حوار مستمر مع السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين. |
d) Que tengan desde hace mucho tiempo un gran número de casos de desapariciones no resueltos, a que prosigan sus esfuerzos por esclarecer la suerte de estas personas y a que establezcan con las familias afectadas mecanismos apropiados de solución de estos casos; | UN | (د) إذا كانت قد حدثت في بلدانها منذ وقت طويل حالات اختفاء كثيرة لم يتم استجلاؤها، أن تواصل جهودها في سبيل استجلاء مصير الأشخاص المعنيين ووضع الآليات المناسبة لتسوية هذه الحالات مع أسر هؤلاء الأشخاص؛ |
Convencido de que los Estados son los principales responsables de combatir el fenómeno de la desaparición de personas y de esclarecer la suerte corrida por las personas desaparecidas, y de que deben reconocer que tienen la responsabilidad de instaurar los mecanismos, políticas y leyes pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن اقتناعه بأن الدول هي المسؤول الأول عن مكافحة ظاهرة المفقودين وعن معرفة مصير المفقودين، وأن عليها أن تدرك مسؤوليتها عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة، |
Creo que la tarea de esclarecer la suerte de los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos es urgente y no debería estar sujeta a la influencia de factores y consideraciones de índole política. | UN | 17 - وأعتقد أن مهمة كشف مصير المفقودين من الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة مهمة ملحّة ولا ينبغي أن تخضع لعوامل واعتبارات سياسية. |
b) Prosigan sus esfuerzos por esclarecer la suerte de las personas desaparecidas; | UN | (ب) مواصلة ما تقوم به من جهود لتبيان مصير الأشخاص المختفين؛ |
El Gobierno afirma también que durante la retirada iraquí de Kuwait se destruyeron todos los archivos que podrían haber servido para esclarecer la suerte corrida por los desaparecidos y que posteriormente se disolvieron muchas de las unidades participantes y muchos de sus miembros se retiraron de las fuerzas armadas. | UN | وتزعم الحكومة كذلك بأن الملفات التي يمكن أن تكون ذات فائدة في تحديد مصير المفقودين قد أتلفت أثناء الانسحاب العراقي من الكويت وأن الكثير من الوحدات ذات الصلة تم حلها فيما بعد، وأن الكثير من أفرادها قد تقاعدوا من الخدمة في القوات المسلحة. |
Convencido de que los Estados son los principales responsables de combatir el fenómeno de la desaparición de personas y de esclarecer la suerte corrida por las personas desaparecidas, y de que deben reconocer que tienen la responsabilidad de instaurar los mecanismos, políticas y leyes pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن اقتناعه بأن الدول هي المسؤول الأول عن مكافحة ظاهرة المفقودين ومعرفة مصير المفقودين، وأن عليها أن تدرك مسؤوليتها عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة، |
Los que cumplen los requisitos descritos más arriba se transmiten, con la autorización explícita del Grupo, a los gobiernos de que se trate, pidiéndoles que realicen investigaciones para esclarecer la suerte o el paradero de la persona desaparecida e informen al Grupo de los resultados. | UN | وتحال الحالات التي تفي بالشروط المبينة أعلاه، بناءً على إذن محدد من الفريق، إلى الحكومات المعنية التي يطلب منها القيام بالتحقيقات بهدف توضيح مصير الأشخاص المختفين أومكانهم وإعلام الفريق بالنتائج. |
Estos casos se transmiten, con la autorización expresa del Grupo de Trabajo, a los Estados de que se trate, pidiéndoles que realicen investigaciones para esclarecer la suerte o el paradero de la persona desaparecida e informen al Grupo de Trabajo de los resultados. | UN | وتحال الحالات، بناءً على إذن محدد من الفريق العامل، إلى الدول المعنية ويُطلب إليها إجراء تحقيقات من أجل توضيح مصير الأشخاص المفقودين أو أماكن وجودهم وإعلام الفريق العامل بالنتائج. |
Por último, el Grupo de Trabajo debe reconocer la extraordinaria dedicación de los miembros de la Secretaría, sin los cuales poco es lo que se podría hacer para cumplir el mandato del Grupo de Trabajo, que consiste en esclarecer la suerte o el paradero de las personas desaparecidas en todo el mundo. | UN | وأخيراً، ليس بوسع الفريق العامل إلا أن يثني على أعضاء الأمانة لما أبدوه من تفان غير عادي، فبدونهم لما استطاع أن يحرز هذا التقدم الكبير في ولايته المتمثلة في توضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء العالم. |
Los que cumplen los requisitos descritos más arriba se transmiten, con la autorización explícita del Grupo, a los gobiernos de que se trate, pidiéndoles que realicen investigaciones para esclarecer la suerte o el paradero de la persona desaparecida e informen al Grupo de los resultados. | UN | وتحال الحالات التي تفي بالشروط المبينة أعلاه، بناءً على إذن محدد من الفريق العامل، إلى الحكومات المعنية التي يطلب منها إجراء تحقيقات بهدف توضيح مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم وإعلام الفريق بالنتائج. |
En Libia, el Ministerio de Asuntos de Familias de los Mártires y Desaparecidos fue designado en 2011 como la autoridad gubernamental encargada de esclarecer la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | 32 - وفي ليبيا، عُيّنت وزارة رعاية أسر الشهداء والمفقودين عام 2011 باعتبارها السلطة الحكومية المسؤولة عن توضيح مصير المفقودين ومكان وجودهم. |
Ello permite establecer un diálogo constante y mantener entrevistas confidenciales con las autoridades o los grupos armados, a fin de esclarecer la suerte de esas personas. | UN | ويتيح ذلك الإبقاء على حوار مستمر وتقديم التماسات سرية إلى السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين. |
Ello permite establecer un diálogo constante y mantener entrevistas confidenciales con las autoridades o los grupos armados, a fin de esclarecer la suerte de esas personas. | UN | ويتيح ذلك الإبقاء على حوار مستمر وتقديم التماسات سرية إلى السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين. |
El derecho internacional humanitario exige a los Estados y a las otras partes en un conflicto armado o en otra situación de violencia armada que den un trato digno y respetuoso a los muertos, para ayudar así a esclarecer la suerte que han corrido las personas desaparecidas. | UN | ويلزم القانون الإنساني الدولي الدول وسائر أطراف النزاع المسلح أو غيره من ضروب العنف المسلح أن تكفل التعامل السليم والكريم مع الموتى، وأن تساعد في استيضاح مصير المفقودين. |
d) Si tienen desde hace mucho tiempo un gran número de casos de desapariciones sin resolver, prosigan sus esfuerzos por esclarecer la suerte de las personas de que se trate y establezcan con las familias afectadas mecanismos apropiados de solución de estos casos; | UN | (د) إذا كانت قد حدثت في بلدانها منذ وقت طويل حالات اختفاء كثيرة لم يُبت فيها، أن تواصل جهودها في سبيل استجلاء مصير الأشخاص المعنيين ووضع الآليات المناسبة لتسوية هذه الحالات مع أسر هؤلاء الأشخاص؛ |
d) Si tienen desde hace mucho tiempo un gran número de casos de desapariciones sin resolver, prosigan sus esfuerzos por esclarecer la suerte de las personas de que se trate y establezcan con las familias afectadas mecanismos apropiados de solución de estos casos; | UN | (د) إذا كانت قد حدثت في بلدانها منذ وقت طويل حالات اختفاء كثيرة لم يُبت فيها، أن تواصل جهودها في سبيل استجلاء مصير الأشخاص المعنيين ووضع الآليات المناسبة لتسوية هذه الحالات مع أسر هؤلاء الأشخاص؛ |
Al respecto, el Comité alienta al Estado parte a continuar e incrementar sus esfuerzos para ayudar a las familias de las victimas a esclarecer la suerte de los desaparecidos, identificarlos y obtener las exhumaciones de sus restos, siempre que sea posible. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لمساعدة أسر الضحايا على معرفة مصير الأشخاص المختفين، وتحديد هويتهم، واستخراج رفاتهم، إن أمكن. |
Le preocupa en particular la negativa de las fuerzas armadas a desclasificar archivos que podrían contribuir a esclarecer la suerte y el paradero de esas (arts. 1, 4, 12, 13 y 16). | UN | وهي منشغلة بصفة خاصة إزاء رفض القوات المسلحة رفع السرية عن أرشيف يمكن أن يساهم في كشف مصير هؤلاء الأشخاص ومكانهم (المواد 1 و4 و12 و13 و16). |
b) Prosigan sus esfuerzos por esclarecer la suerte de las personas desaparecidas; | UN | (ب) مواصلة ما تقوم به من جهود لتبيان مصير الأشخاص المختفين؛ |
El Gobierno afirma también que durante la retirada iraquí de Kuwait se destruyeron todos los archivos que podrían haber servido para esclarecer la suerte corrida por los desaparecidos y que posteriormente se disolvieron muchas de las unidades participantes y muchos de sus miembros se retiraron de las fuerzas armadas. | UN | وتزعم الحكومة كذلك بأن الملفات التي يمكن أن تكون ذات فائدة في تحديد مصير المفقودين قد أتلفت أثناء الانسحاب العراقي من الكويت وأن الكثير من الوحدات ذات الصلة تم حلها فيما بعد، وأن الكثير من أفرادها قد تقاعدوا من الخدمة في القوات المسلحة. |
La promulgación de la legislación nacional es muy importante para tratar la cuestión de las personas desaparecidas, prevenir las desapariciones, esclarecer la suerte de las personas dadas por desaparecidas, asegurar la gestión adecuada de la información y apoyar a las familias de las personas desaparecidas. | UN | ذلك أن سن القوانين الوطنية يكتسي أهمية بالغة للتعامل مع قضية الأشخاص المفقودين، والحيلولة دون اختفاء الأشخاص، ومعرفة مصير المفقودين، والتأكد من سلامة إدارة المعلومات المتعلقة بهم وتقديم الدعم لأسرهم. |
En relación con ello el Iraq comunicó al Comité Internacional de la Cruz Roja que estaba dispuesto a emprender la acción que fuese necesaria después de adoptar las medidas técnicas correspondientes. De hecho, gracias a estos esfuerzos fue posible esclarecer la suerte corrida por un número considerable de personas desaparecidas. | UN | وفي هذا الخصوص قامت بإبلاغ اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بأنها مستعدة للشروع بالعمل المطلوب بعد أن قامت باتخاذ الاجراءات الفنية اللازمة، وبالفعل فقد أسفرت هذه الجهود عن التعرف على مصير عدد غير قليل من المفقودين. |
V. Mecanismos establecidos para esclarecer la suerte de las personas desaparecidas 30 - 40 8 | UN | خامساً - الآليات المنشأة لاستجلاء مصير المفقودين 30-40 10 |