"esclavitud y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاسترقاق وتجارة
        
    • الرق وتجارة
        
    • الاسترقاق أو
        
    • العبودية و
        
    • الرق وعمليات
        
    • أشكال الرق
        
    • استرقاق الأطفال
        
    • بممارسة الرق
        
    • ضحايا الرق
        
    • استرقاق أو
        
    • يجرِّم الرق
        
    • للاسترقاق
        
    El primer problema y el más devastador para el continente africano fue la esclavitud y la trata de esclavos. UN ويعتبر الاسترقاق وتجارة الرقيق في مقدمة المشاكل المدمرة للقارة اﻷفريقية ومن أعظمها.
    El Código Penal también se ocupaba de otras situaciones relacionadas con la trata, como la esclavitud y el comercio de esclavos, la amenaza, la coerción, el rapto y el secuestro. UN ويغطي القانون الجنائي أيضا حالات أخرى تتصل بالاتجار من قبيل الاسترقاق وتجارة الرق، والتهديد والقسر والخطف والاختطاف.
    Monumento Permanente en las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos UN النُصُب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    En el artículo 11 se prohíbe la esclavitud y la servidumbre, y el trabajo forzoso u obligatorio. UN وتحظر المادة 11 الاسترقاق أو الاستعباد، والعمل بالسخرة أو قسرا.
    -Cierto. Es el problema de la esclavitud y tratamos de resolverlo divirtiendo a los esclavos. Open Subtitles إنها مشكلة العبودية و إننا نحاول حلها بالترفيه عن العبيد
    El Estado Parte debería poner fin a toda forma de esclavitud y de secuestro en su territorio y enjuiciar a quienes se dedican a estas prácticas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال الرق وعمليات الاختطاف التي تقع في أراضيها وأن تقوم بمقاضاة من يقومون بمثل هذه الممارسات.
    El Comité considera que el trabajo forzoso de la mujer es una forma contemporánea de esclavitud y una denegación de sus derechos. UN وتعتبر اللجنة أن فرض السخرة على النساء هو شكل من أشكال الرق المعاصرة وحرمانا للمرأة من حقوقها.
    b) Haya adoptado medidas para reforzar el marco jurídico de protección contra la trata de seres humanos y la esclavitud en virtud de la Ley Nº 2005/15, de 29 de diciembre de 2005, sobre la lucha contra la esclavitud y la trata de niños; y UN (ب) اتخذت تدابير لتعزيز الإطار القانوني للحماية من الاتجار بالبشر والرق عن طريق القانون رقم 2005/15 الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 لمكافحة استرقاق الأطفال والاتجار بهم؛
    :: La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وكذلك عدم منح أجور للقوة العاملة أو إساءة معاملتها.
    La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما والعمل القسري التعسفي أو غير مدفوع الأجر.
    :: La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    En este sentido, la Conferencia de Durban supone la culminación de una primera etapa al reconocer que la esclavitud y la trata de esclavos constituyen crímenes de lesa humanidad. UN وفي هذا الصدد، فقد اتخذ مؤتمر ديربان خطوة أولى باعترافه بأن الرق وتجارة الرقيق جرائم ضد الإنسانية.
    Artículo 4. Obligación de los Estados de prestar asistencia a otros Estados Partes con el objeto de llegar a la supresión de la esclavitud y de la trata de esclavos. UN المادة 4: تلتزم الدولة بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية بغرض ضمان إلغاء الرق وتجارة الرقيق.
    Reconociendo la falta de conocimientos que existe respecto de las consecuencias de la trata de esclavos y la esclavitud y de las relaciones, pasadas y presentes, entre los pueblos de Europa, África y América, incluido el Caribe, UN وإذ تدرك ثغرة المعرفة القائمة فيما يتعلق بالعواقب الناجمة عن الرق وتجارة الرقيق بالتفاعلات التي تولدت في الماضي والحاضر بين الشعوب في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين، بما في ذلك منطقة البحر الكاريبي،
    Plan nacional de lucha contra la esclavitud y la trata de personas con fines de esclavitud y trabajo forzoso UN الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق أو السخرة
    - Practicar la esclavitud y la trata de esclavos en todas sus formas; UN - الاسترقاق أو الاتجار في الرقيق بكافة أشكالهما؛ الخيار الثالث
    142. En el anexo 2 figura información sobre el Plan nacional de lucha contra la esclavitud y la trata de personas con fines de esclavitud y trabajo forzoso. UN 142- للاطلاع على الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لغرض الاسترقاق أو السخرة يرجى الرجوع إلى الملحق 2.
    Aunque la esclavitud y la degradación no son de risa. Open Subtitles على الرغم من العبودية و الزل أمر غير مضحك
    ¿Tanta esclavitud y opresión no echan a perder nuestra lección de libertad? Open Subtitles هل من الممكن أن كل هذه العبودية و القمع تدمر درس حريتنا ؟
    El Estado Parte debería poner fin a toda forma de esclavitud y de secuestro en su territorio y enjuiciar a aquellas personas que se dedican a estas prácticas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال الرق وعمليات الاختطاف التي تقع في أراضيها وأن تقوم بمقاضاة من يقومون بمثل هذه الممارسات.
    El Comité considera que el trabajo forzoso de la mujer es una forma contemporánea de esclavitud y una denegación de sus derechos. UN وترى اللجنة أن فرض السخرة على النساء هو شكل من أشكال الرق المعاصرة وحرمانا للمرأة من حقوقها.
    b) Haya adoptado medidas para reforzar el marco jurídico de protección contra la trata de seres humanos y la esclavitud en virtud de la Ley Nº 2005/15, de 29 de diciembre de 2005, sobre la lucha contra la esclavitud y la trata de niños; y UN (ب) اتخذت تدابير لتعزيز الإطار القانوني للحماية من الاتجار بالبشر والرق عن طريق القانون رقم 2005/15 الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 لمكافحة استرقاق الأطفال والاتجار بهم؛
    Acaba de volver de una visita a las montañas de Nuba para investigar las acusaciones de esclavitud y desea asegurar al Comité que nada ha encontrado para sustanciar esas acusaciones. UN وقد عاد مؤخراً من زيارة إلى جبال النوبة حيث أجرى تحقيقاً في الادعاءات المتعلقة بممارسة الرق ويود أن يؤكد للجنة بأنه لم يجد شيئاً يؤيد تلك الادعاءات.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre, la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لا يجوز استرقاق أو استعباد أي شخص، وهو يحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أوضاعهما.
    Mauritania aprobó una ley que castiga la esclavitud y reprime las prácticas análogas a la esclavitud e inició la ejecución de un programa de erradicación del legado de la esclavitud; UN سن موريتانيا قانوناً يجرِّم الرق ويجرِّم الممارسات الشبيهة بالرق وشروعها في تنفيذ برنامج بغرض اجتثاث مخلّفات الرق؛
    Durante el año anterior aumentaron los informes sobre la esclavitud y el trabajo forzado de mujeres y niños pertenecientes a minorías raciales, étnicas y religiosas; atrocidades cometidas contra las poblaciones indígenas; bombardeos aéreos indiscriminados contra blancos civiles, y casos de conscripción militar de menores solos. UN فقد تواردت على مدار العام الماضي تقارير متزايدة تفيد تعرض النساء واﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية وإثنية ودينية للاسترقاق والسخرة؛ وارتكاب أعمال وحشية ضد السكان اﻷصليين؛ والقصف الجوي العشوائي لﻷهداف المدنية، وتجنيد القُصﱠر غير المصحوبين في الخدمة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus