"escogidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختارة
        
    • يختارون
        
    • مختارين
        
    • يُختارون
        
    • المنتقاة
        
    • منتقاة
        
    • يجري انتخابهم
        
    • اختيرت
        
    • يتم اختيارها
        
    • تم اختيارها
        
    • المختارين
        
    • نخبة
        
    • يتم اختيارهم
        
    • ينتخبون
        
    • إختيارهم
        
    No constituyen el privilegio de unos pocos escogidos que poseen dinero, armas o poder. UN وهي ليست حكرا على قلة مختارة تملك المال أو السلاح أو القوة.
    sobre el comercio mundial: sectores de servicios escogidos UN في التجارة العالمية: قطاعات خدمات مختارة ٠٠٠ ٥
    El Programa también distribuyó alimentos en lugares escogidos de Cyangugu y Kubuye. UN واضطلع البرنامج أيضا بعمليات توزيع في مواقع مختارة في سيانغوغو وكيبويي.
    1. Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos. UN " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون في حرية.
    En el boletín del Secretario General se indica que entre los miembros del grupo de trabajo figurarán funcionarios escogidos del Departamento de Administración y Gestión. UN فقد ذكرت نشرة اﻷمين العام أن عضوية الفريق العامل ستضم موظفين مختارين من إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Los discapacitados que aspiran a puestos en la administración pública son escogidos automáticamente para las entrevistas si cumplen los requisitos de ingreso básicos. UN والمعاقون المرشحون لوظائف في الخدمة المدنية يُختارون تلقائيا لإجراء مقابلة إذا توفرت فيهم شروط الدخول الأساسية.
    Los grupos tienen por cometido dar asesoramiento técnico y prestar cierto apoyo financiero para actividades experimentales en países escogidos. UN وتهدف كل مجموعة من هذه المجموعات إلى توفير المشورة التقنية وتقديم بعض الدعم المالي لﻷنشطة الرائدة في بلدان مختارة.
    A continuación, se exponen varios ejemplos escogidos. UN وفيما يلي عرض إجمالي ﻷمثلة مختارة في بلدان مختلفة.
    Algunos participantes opinaron que el diálogo podría mejorarse si se concentrara más en temas escogidos. UN وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أكثر نفعا إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة.
    Algunos participantes opinaron que el diálogo podría mejorarse si se concentrara más en temas escogidos. UN وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أكثر نفعا إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة.
    Algunos participantes opinaron que el diálogo podría mejorarse si se concentrara más en temas escogidos. UN وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أنفع إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة.
    El ACNUR ha realizado un examen de programas escogidos de PER e impartirá directrices para su ejecución. UN وقد قامت المفوضية باستعراض لبرامج مختارة من ضمن المشاريع السريعة اﻷثر وسوف تصدر مبادئ توجيهية بشأن تنفيذها.
    Actualmente, las actividades correspondientes a los mencionados Servicios se están realizando en países escogidos de Asia y de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وتنفذ اﻷنشطة المتعلقة بخدمات تمويل الطاقة حاليا في بلدان مختارة في آسيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    La capacidad de volcar datos escogidos en instrumentos estándar de automatización de oficinas, añadida a principios de 1998 a la función de preparación de informes, mejoró enormemente la disponibilidad de datos por parte de los usuarios finales. UN إن القدرة التي أضيفت في مطلع عام ١٩٩٨ إلى مرفق اﻹبلاغ والتي تتيح النقل الحاسوبي لبيانات مختارة إلى اﻷدوات الموحدة للتشغيل اﻵلي للمكاتب قد حسنت إلى حد بعيد توافر البيانات للمستعملين النهائيين.
    " 1) Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos. UN " ١ - لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون في حرية.
    30. El Artículo 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama, en el párrafo 1, que toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos. UN ٣٠ - تنص المادة ٢١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في الفقرة ١ على أن لكل فرد الحق في الاشتراك في إدارة الشؤون العامة لبلاده إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا.
    Como se señaló en ese informe, en la Secretaría se dará prioridad a la inclusión en el sistema de los traductores, revisores, editores, referencistas, terminólogos y bibliotecarios en Nueva York y Ginebra, así como de funcionarios escogidos del Departamento de Información Pública y de oficinas y departamentos sustantivos. UN وكما هو مبين في هذا التقرير، سيحول الاهتمام إلى توسيع نطاق الوصول إلى النظام في اﻷمانة العامة حتى يشمل المترجمين والمراجعين والمحررين وموظفي المراجع والمصطلحات والمكتبات في نيويورك وجنيف، إلى جانب موظفين مختارين في إدارة شؤون اﻹعلام وفي المكاتب واﻹدارات الفنية.
    La Comisión estará compuesta de diez miembros locales y cinco miembros internacionales escogidos en razón de su integridad, capacidad profesional y experiencia. UN تتألف اللجنة من عشرة أعضاء محليين وخمسة أعضاء دوليين يُختارون لنزاهتهم ومهاراتهم المهنية وخبرتهم.
    Los siguientes indicadores escogidos describen diversos aspectos de la salud de las neozelandesas. UN تشرح المؤشرات المنتقاة التالية جوانب الحالة الصحية للمرأة في نيوزيلندا.
    Por ejemplo, los publicados por las comisiones regionales generalmente se envían sólo a los países miembros, en tanto que determinadas solicitudes de datos de producción y comercialización de productos básicos se envían sólo a una lista de países escogidos. UN وعلى سبيل المثال فإن الاستبيانات والطلبات التي تصدرها اللجان الاقليمية ترسل عادة الى بلدانها اﻷعضاء فقط، بينما لا يجري إرسال عدد من طلبات بيانات إنتاج السلع والتجارة إلا الى قائمة منتقاة من البلدان.
    b) Cuatro miembros escogidos entre los ocho Estados Partes que, directamente o por medio de sus nacionales, hayan hecho las mayores inversiones en la preparación y realización de actividades en la Zona; UN )ب( أربعة أعضاء يجري انتخابهم من بين الدول اﻷطراف الثماني التي لها أكبر الاستثمارات في التحضير لﻷنشطة في المنطقة وفي مزاولتها، إما مباشرة أو عن طريق رعاياها؛
    Posteriormente, los participantes prepararon un breve informe y un análisis de algunos temas escogidos durante la estadía en Bruselas. UN وقام المرشحون بعد ذلك بصياغة تقرير قصير وورقة لتحليل الموضوعات التي اختيرت أثناء إقامتهم في بروكسل.
    1.2.2 La formación se impartirá en las instituciones de capacitación seleccionadas o en campamentos escogidos con ese fin. UN 1-2-2 يجرى التأهيل في مؤسسات التأهيل المختارة أو في المعسكرات التي يتم اختيارها لهذا الهدف.
    Actualmente se está realizando una encuesta similar en las tres gobernaciones septentrionales, que abarcará 16.000 hogares en 24 distritos y 34 subdistritos escogidos al azar. UN ويجري حاليا إجراء مسح مماثل في المحافظات الشمالية الثلاث، يغطي ٠٠٠ ١٦ أسرة معيشية في ٢٤ منطقة و ٣٤ منطقة فرعية تم اختيارها عشوائيا.
    El problema se vio agravado aún más por el hecho de que algunos de los escogidos para llenar algunos de los puestos vacantes no reunían las aptitudes adecuadas y la experiencia pertinente; UN ومما زاد من تفاقم المشكلة افتقار بعض المختارين لملء بعض هذه الشواغر إلى المؤهلات المناسبة والخبرة ذات الصلة؛
    Se esperaba que los escogidos participantes en el debate marcaran el tono para una conferencia orientada a resultados y compromisos. UN والمتوقع أن تقوم نخبة من المشاركين في الأفرقة بتهيئة الجو لهذا المؤتمر الموجه نحو تحقيق النتائج والتعهد بالالتزامات.
    En cambio, sugirió que se confiara esa labor a especialistas cuidadosamente escogidos. UN وبدلاً من ذلك، اقترح أن يتم اتباع نهج يمكن به الاضطلاع بمثل هذا العمل من قبل مختصين يتم اختيارهم بعناية.
    [1. La Sala de Primera Instancia estará constituida por 15 magistrados escogidos de la manera prevista para la elección de miembros de la Corte Internacional de Justicia [, aplicada mutatis mutandis].] UN ]١ - تتكون المحكمة الابتدائية من ١٥ قاضيا ينتخبون وفقا لﻹجراء المقرر لانتخاب أعضاء محكمة العدل الدولية ]، مع التعديل الذي يقتضيه الحال[. [
    Ellos fueron escogidos después de derrotar a decenas de soldados con talento. Open Subtitles جرَ إختيارهم بعد هزيمة العشرات من الجنود الموهوبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus