"escoltas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحراسة
        
    • مرافقة
        
    • الحراسات
        
    • والحراسة
        
    • المرافقين
        
    • الحماية المباشرة
        
    • هيئات المرافقة
        
    • حراسات
        
    • عملية حراسة
        
    • المرافقة الأمنية
        
    • مرافقي
        
    • للحراسة
        
    • بالحراسة
        
    • بمرافقين
        
    • المرافقون
        
    Esas escoltas se asignan para trayectos entre localidades que todavía se consideran inseguras. UN وتتم عمليات الحراسة بين المواقع التي لا تزال تسودها ظروف متقلبة.
    Se prevé que la travesía de Mombasa a Mogadiscio dure de tres a cuatro días, en función de la disponibilidad de escoltas navales. UN ومن المتوقع أن تستغرق الرحلة من مومباسا إلى مقديشو فترة تصل إلى ثلاثة أو أربعة أيام رهنا بتوافر الحراسة البحرية.
    50 escoltas periódicas para las personas que crucen la zona de separación por motivos humanitarios, bajo la supervisión del CICR escoltas UN توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Estas oficinas se reúnen una vez por semana, fundamentalmente para evaluar la situación de la seguridad en las zonas afectadas, y deciden si se organizan las escoltas solicitadas por las organizaciones de asistencia humanitaria. UN ويجتمع المكتب أسبوعيا لتقييم الحالة الأمنية للمناطق المعنية ويبت في طلبات توفير الحراسات المقدمة من المنظمات الإنسانية.
    Enlaces semanales con la Unión Africana y las autoridades gubernamentales a nivel ministerial, regional y local en Darfur y en Jartum sobre problemas de acceso, escoltas armadas y evacuaciones de trabajadores humanitarios UN أُجريت اتصالات أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي وسلطات الحكومة على المستويات الوزارية والإقليمية والمحلية في دارفور والخرطوم على السواء بشأن مسائل الوصول، والحراسة المسلحة، وإجلاء أفراد العمل الإنساني
    escoltas de apoyo para el Secretario General UN توفير المرافقين الاحتياطيين لحماية الأمين العام
    Les proporciona información y escoltas cuando se le solicitan. UN وتتبادل معها المعلومات وتوفر لها الحراسة عند الطلب.
    Asimismo, se ha negado a proporcionar escoltas de seguridad entre Merdare y Kosovo Polje. UN كما رفضت توفير عمليات الحراسة بين مرداري وكوسوفو بوليي.
    La KFOR, que no ha impedido estos ataques terroristas, se niega a proporcionar escoltas de seguridad. UN ولم تمنع القوة الدولية وقوع هذه الهجمات التي شنها الإرهابيون، كما رفضت توفير الحراسة الأمنية.
    La KFOR no ha impedido esos ataques terroristas. Además, se ha negado a proporcionar escoltas de seguridad para los convoyes entre Merdare y Kosovo Polje. UN ولم تمنع القوة الدولية هذه الاعتداءات الإرهابية، بل ورفضت توفير الحراسة الأمنية للقوافل بين ميرداري وكوسوفو بوليي.
    Era importante organizar una campaña de información para mitigar esa sensación, y la KFOR seguía proporcionando guardias fijos en algunos lugares que eran patrimonio nacional serbio y ofreciendo escoltas. UN وما زالت قوة كوسوفو توفر حراسا ثابتين في بعض مواقع مثوى الأجداد كما توفر دوريات الحراسة المرافقة.
    Inicialmente, cuando se puso en práctica la política de reducción de las escoltas, se produjo una reducción importante del número de pasajeros. UN وعندما بدأ تنفيذ سياسة الحد من الحراسة الأمنية حدث انخفاض كبير في عدد الركاب.
    días-persona de la policía de las Naciones Unidas para escoltas entre Kokkina y Limnitis UN يوم عمل لشرطة الأمم المتحدة للقيام بعمليات مرافقة أمنية بين كوكينا وليمنيتيس
    También se proporcionó apoyo, en forma de alojamiento y escoltas, al Coordinador de las Naciones Unidas de la Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq. UN وقدمت أيضا دعما على شكل إيواء وحراسة مرافقة لمنسق اﻷمم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت.
    La función de proporcionar escoltas a los convoyes de socorro humanitario se ha reducido considerablemente en el período de que se informa. UN وقد خفض الى حد بعيد دورها في مرافقة قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية خلال فترة اﻹبلاغ.
    El ejército israelí no siempre proporciona esos escoltas o, cuando lo hace, estos suelen ser poco fiables. UN ولا يقوم الجيش الإسرائيلي بتوفير هذه الحراسات دائماً كما أنها، عندما تُوفَّر، لا تكون منتظمة.
    Días-persona para proporcionar seguridad y escoltas en relación con la liberación de 957 niños vinculados a diversos movimientos armados UN يوما من أيام عمل القوات لتوفير الأمن والحراسة فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة
    Tomo nota con preocupación de la interrupción de las actividades de observación de las Naciones Unidas debida a la falta de escoltas que se señala en el presente informe. UN وألاحظ مع القلق تعطل أنشطة المراقبة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة بسبب عدم وجود المرافقين المشار إليهم في هذا التقرير.
    El número fue menor debido a que hubo menos solicitudes de evaluación y capacitación de escoltas UN ويعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض طلبات تقييم وتدريب ضباط الحماية المباشرة
    c) Servicios especiales: asignación de personal de custodia al Secretario General y otros dignatarios; investigaciones relativas a cuestiones de vigilancia; enlace con los organismos de policía del país anfitrión; y escoltas de apoyo para el Secretario General; UN )ج( الخدمات الخاصة: توفير مفرزة حماية لﻷمين العام وكبار الشخصيات؛ واجراء التحريات المتعلقة بشؤون اﻷمن؛ وتوفير الاتصالات بالوكالات المكلفة بانفاذ القوانين في البلد المضيف؛ وتعزيز هيئات المرافقة لدعم حماية اﻷمين العام؛
    También es cada vez más difícil mantener la variedad y el número necesarios de escoltas para los convoyes logísticos y de ayuda humanitaria. UN وتتزايد صعوبة مواصلة توفير حراسات بالنطاق والعدد اللازمين لقوافل الاغاثة الانسانية والقوافل السوقية.
    escoltas de seguridad del personal no armado de las Naciones Unidas prestados. UN عملية حراسة أمنية تم توفيرها لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين.
    También proporcionó escoltas a las delegaciones de alto nivel y acompañó hasta lugares seguros a más de 100 civiles que habían buscado refugio en sus locales. UN كما وفرت البعثة المرافقة الأمنية للوفود الرفيعة المستوى، ورافقت أكثر من 100 مدني كانوا قد لجأوا إلى مجمع البعثة إلى مكان آمن.
    A pesar de las explicaciones dadas por los escoltas libaneses del equipo, el guardia amartilló su arma para negar acceso al equipo. UN وعلى الرغم من تطمينات مرافقي الفريق اللبنانيين، لَقَّم هذا الحارس سلاحه لمنع الفريق من دخول المنطقة.
    En lo que respecta a las escoltas militares, los arreglos se llevan a cabo por conducto del PMA en nombre de la UNSOA. UN وبالنسبة للحراسة العسكرية، فإن الترتيبات المتعلقة بها تُتخذ عن طريق برنامج الأغذية العالمي نيابة عن مكتب دعم البعثة.
    En tales situaciones, las escoltas armadas deben ser utilizadas sólo como último recurso. UN 28 - وفي مثل هذه الحالات، لا ينبغي الاستعانة بالحراسة المسلحة إلا كملاذ أخير.
    Los organismos de asistencia humanitaria han podido proporcionar suministros de socorro a este grupo utilizando escoltas armadas del ECOMOG. UN وتمكنت هيئات المساعدة الانسانية من توفير إمدادات غوثية لهذه الفئة بالاستعانة بمرافقين من فريق المراقبين العسكريين.
    Esos... esos soldados, son sus escoltas, sólo ellos pueden protegerlos de los hombres lobo. Open Subtitles الآن، هؤلاء الجنود هم المرافقون لكما عدا أنهم لا يمكنهم حمايتكما من المستذئبين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus