"escribió a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رسالة إلى
        
    • رسائل إلى
        
    • كتب إلى
        
    • برسالة إلى
        
    • كتبها
        
    • كتبت إلى
        
    • برسائل إلى
        
    • وكتب إلى
        
    • خطية إلى
        
    • راسلت
        
    • خطاباً إلى
        
    • بمراسلة
        
    • كتب الى
        
    • وراسل
        
    En la misma semana, el Gobierno de Croacia escribió a la Fiscal en protesta por la presentación de otra solicitud de asistencia y poniendo en tela de juicio su alcance. UN وفي ذلك اﻷسبوع، وجهت كرواتيا رسالة إلى المدعي العام تعترض فيها على طلب آخر لتقديم المساعدة وتطعن في صحة نطاقه.
    En una carta que Johannes Kepler escribió a Galileo Galilei en 1609, observó: UN وفي رسالة إلى غاليليو غاليلي، كتبت في عام 1609، أشار يوهانس كيبلر إلى أنه
    El autor escribió a miembros de varios partidos políticos del país, pero las cartas fueron recibidas con poco o casi ningún entusiasmo. UN ووجه صاحب البلاغ رسائل إلى أعضاء عدة أحزاب سياسية وطنية لم تبد لها مع ذلك سوى اهتماماً فاتراً أو قليلاً.
    El autor escribió a miembros de varios partidos políticos del país, pero las cartas fueron recibidas con poco o casi ningún entusiasmo. UN ووجه صاحب البلاغ رسائل إلى أعضاء عدة أحزاب سياسية وطنية لم تبد لها مع ذلك سوى اهتماماً فاتراً أو قليلاً.
    Esa Helen... envió tus cosas con una nota... y John escribió a la policía. Open Subtitles هذه الفتاة التى تدعى هيلين بعثت بأمتعتك مع رسالة وجون هنا كتب إلى الشرطة
    La Comisión escribió a los gobiernos y las organizaciones internacionales para solicitarles esos certificados, algunos de los cuales todavía no se habían recibido. UN وكانت لجنة التعويضات قد بعثت برسالة إلى الحكومات والمنظمات الدولية تطلب إليها تقديم شهادات المراجعة، التي لم يكن بعضها قد ورد في حينه.
    Aquí está también la carta que escribió a su tío anunciándole su nacimiento. Open Subtitles بين الأوراق الاحرف التي كتبها لعمك اعلان ميلادك.
    Lavinia le escribió a su padre y fue enviada desde esta casa. Open Subtitles "لافينيا" كتبت إلى والدها و بُعِثت الرسالة من هذا المنزل
    En 2011, el Secretario de Estado de Relaciones Exteriores del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte escribió a su homólogo de la República Unida de Tanzanía con el fin de alentar a ese país a que se adhiriera a la Convención. UN وفي عام 2011، وجه وزير خارجية المملكة المتحدة رسالة إلى نظيره التنزاني شجع فيها انضمام تنزانيا إلى الاتفاقية.
    También escribió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, instándola a que se fortaleciera la presencia de su Oficina en el país y a que se estableciera una presencia permanente en las zonas afectadas fuera de la capital. UN كما وجه رسالة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان، دعاها فيها إلى تعزيز تواجد مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في البلد وإقامة تواجد مستمر في المناطق المتأثرة خارج العاصمة.
    El 16 de septiembre de 2010, el Presidente de la Segunda Conferencia de Examen escribió a GuineaBissau para solicitar más información. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر 2010، وجه رئيس المؤتمر الاستعراضي الثاني رسالة إلى غينيا - بيساو طلب فيها مزيداً من المعلومات.
    Steve le escribió a Caroline Forest, la abogada corporativa de Fox en Atlanta. Open Subtitles حسنا كان هذا كثير لحد ما و كتب "ستيف" رسالة إلى المحامية في أتلانتا اسمها "كارولين فوريست" محامية "فوكس" المشارك.
    El 15 de octubre el Departamento Federal de Relaciones Exteriores del Gobierno de Suiza escribió a la Comisión, afirmando en parte lo siguiente: UN ٦٣ - وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، كتبت الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية في حكومة سويسرا رسالة إلى اللجنة فيما يلي جزء منها:
    El Grupo también escribió a diversos otros Estados Miembros solicitando su cooperación en las pesquisas del Grupo. UN وكذلك كتب الفريق رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء الأخرى طالبا مساعدتها في استفساراته.
    En respuesta, el Presidente del Comité escribió a tres Estados Miembros y al Presidente del Proceso de Kimberly para señalar a su atención las recomendaciones pertinentes del Grupo, que el Comité había hecho suyas. UN واستجابة لذلك، وجه رئيس اللجنة رسائل إلى ثلاث دول أعضاء وإلى رئيس عملية كيمبرلي يوجه الانتباه فيها إلى توصية الفريق ذات الصلة التي كانت اللجنة قد أيدتها.
    En respuesta, el Presidente del Comité escribió a seis Estados Miembros y al Presidente del Proceso de Kimberly para señalar a su atención las recomendaciones pertinentes del Grupo, que el Comité había hecho suyas. UN واستجابة لذلك، وجه رئيس اللجنة رسائل إلى ست دول أعضاء وإلى رئيس عملية كيمبرلي يوجه الانتباه فيها إلى توصية الفريق ذات الصلة التي كانت اللجنة قد أيدتها.
    La Vicesecretaria General escribió a todos los jefes de departamentos y oficinas para señalar a su atención las ventajas bien documentadas de esas modalidades y la necesidad de incorporar un régimen de trabajo flexible en el funcionamiento diario de sus departamentos. UN ووجّه نائب الأمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب يلفت انتباههم إلى الفوائد الموثقة بشكل جيّد لهذه الترتيبات، وإلى الحاجة إلى دمجها في السير اليومي لعمل إداراتهم.
    El pasado mes de marzo escribió a su electorado: UN ففي آذار/مارس الماضي كتب إلى أبناء دائرته قائلا:
    El simposio se celebró a iniciativa del Presidente Khatami, quien escribió a todos los Jefes de Estado y de Gobierno de la OCI para invitarlos a enviar representantes de alto nivel y participar en el diálogo o entablar el diálogo. UN وقال إن الندوة عقدت بمبادرة من الرئيس خاتمي الذي كتب إلى جميع رؤساء الدول والحكومات بالمنظمة يدعوهم إلى إيفاد ممثلين رفيعي المستوى للمشاركة في حوار الغرض منه استهلال حوار آخر.
    Según él, el tratamiento que se le proporcionó en Minsk hacia finales de 2004 había sido aprobado por el jefe de la colonia penal; escribió a la colonia y obtuvo la conformidad de las autoridades para ser tratado en Minsk, sin que se le informase de ninguna obligación específica de personarse o ir a la policía. UN ويفيد بأن رئيس مستوطنة السجن قد وافقت على علاجه في مينسك في نهاية عام 2004؛ وبعث برسالة إلى سلطات السجن وحصل على موافقتها لتلقي العلاج في مينسك، دون أن يتم إعلامه بأي التزام معين بإخطار رجال الشرطة أو تقديم تقرير إليها.
    Eso decía una carta que una vez mi padre le escribió a mi madre. Open Subtitles كانت تلك هي الكلمات التي كتبها والدي الى والدتي برسالته
    La oradora escribió a todos los ministerios para reiterar que la política en materia de igualdad debería ponerse en práctica en el ámbito central y local, y que todos los ministerios competentes deberían recibir recursos adecuados para su aplicación. UN وقد كتبت إلى كل وزارة من الوزارات يعتمد التأكيد على أن سياسة المساواة ينبغي أن تصبح حقيقة واقعة على المستوى المركزي والمحلي وينبغي أن تتلقى الوزارات ذات الصلة الموارد الكافية لتنفيذها.
    Por último, el Comité escribió a los Estados que presuntamente tenían vínculos con el Francop para invitarlos a que facilitaran toda información adicional que fuera pertinente. UN وأخيراً، بعثت اللجنة برسائل إلى الدول التي قيل إن لها صلة بالسفينة Francop، تدعوها فيها إلى تقديم أي معلومات إضافية ذات صلة.
    escribió a Foday Sankoh desde Liberia, advirtiéndole que Sam Bockarie no era de fiar y que la vida de Sankoh corría peligro. UN وكتب إلى فوداي سنكوه من ليبريا، يحذره من أنه لا يمكن الثقة في سام بوكاري وأن حياة سنكوه معرضة للخطر.
    En noviembre de 2008, el Comité Zangger acordó ampliar su programa de nuevos contactos y, por consiguiente, el Presidente escribió a varios Estados partes en el Tratado invitándolos a participar en un diálogo con el Comité. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وافقت لجنة زانغر على توسيع نطاق برنامجها المعني بتوسيع نطاق الاتصال، وبناء على ذلك وجّهت رئاساتها دعوات خطية إلى الدول الأطراف تلتمس منها المشاركة في حوار لإجراء اتصالات مع لجنة زانغر.
    En el curso del año anterior, la Relatora Especial escribió a varios gobiernos manifestándole su interés en visitar el país. UN وخلال السنة الأخيرة، راسلت المقررة الخاصة عددا من الحكومات معربة عن اهتمامها بزيارة بلدانها.
    En octubre de 1994, el autor escribió a la Presidencia de la Cámara, insistiendo en volver al trabajo. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1994، أرسل صاحب البلاغ خطاباً إلى مكتب رئاسة المجلس يُصر فيه على العودة إلى العمل.
    Y le escribió a Einstein y le dijo: "Como va a ver, la guerra ha sido lo suficientemente amable TED قام بمراسلة أينشتاين، و قال، "كما سترى، لقد كرمت علي الحرب بقدر كاف،
    Si Bashir escribió a Daniel Pearl, ¿por qué no habla con Bashir? Open Subtitles بشير كتب الى داني ! لم لا تسأل بشير ؟
    En diversas ocasiones escribió a las autoridades civiles y militares, sin recibir respuesta. UN وراسل الأب السلطات المدنية والعسكرية مراراً لكنه لم يتلق أي رد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus