Sí, me escribieron para defender la idea de que tenía que existir un motivo para lo que me ocurrió. | TED | لقد كتبوا خطابات تدافع عن فكرة أنه كان يجب أن يكون هناك سبب لما حدث لي. |
escribieron lo que ahora se llama rock de estadio que son baladas de velocidad media. | TED | و كتبوا ما يدعى الآن بروك الساحات، وهي أغاني ذات رتم متوسط السرعة. |
Es la palabra de Dios Todopoderoso revelada a los hombres que la escribieron. | Open Subtitles | إنه كلام الرب المكشوف كما قاله إلى الذين كتبوا الكتاب المقدس |
Deberías leer lo que Teal'c y Daniel escribieron sobre tu conducta bajo el fuego. | Open Subtitles | يجدر عليك أن تقراءي ماذا كتب دانيال وتيلك حول تصرفك تحت النيران |
Los antiguos escribieron sobre un procedimiento para eliminar el rechazo postoperatorio de órganos trasplantados. | Open Subtitles | القدماء كتبوا عن العمليه للقضاء على رفض ما بعد الجراحة لزراعه الأعضاء |
Se llaman así porque escribieron un acta donde demandan sufragio universal, elecciones anuales, votación secreta e incluso pagar a los parlamentarios. | Open Subtitles | سبب الاسم انهم كتبوا وثيقة يطالبون فيها بالاقتراع العام, انتخابات سنويه وتصويت سرّي , وايضاً رواتب لاعضاء النواب |
Sin embargo, si examinamos la labor de quienes escribieron la Carta en 1945, debemos llegar a la conclusión de que también tuvieron presente la idea de la distribución geográfica equitativa. | UN | غير أننا إذا ما نظرنا في عمل من كتبوا الميثاق في ١٨٤٥، لا بد أن نستخلص أنه كان أيضا في بالهم فكرة التوزيع الجغرافي العادل. |
Esto fue lo que escribieron y difundieron en todo el mundo, hicieron que todos aceptaran su punto de vista, y ahora están indignados. ¿Por qué? | UN | لقد كتبوا ذلك، ونشروه في جميع أنحاء العالم، وحصلوا على موافقة الجميع عليه، وها هم يعربون عن سخطهم الآن. |
Y esta idea, de nuevo, vino desde las bases, de dos empleados que escribieron las descripciones de sus puestos y se ofrecieron como voluntarios para el trabajo. | TED | و هذه الفكرة ، مرة أخرى، أتت من القواعد، من إثنين من أبناء جووجل كتبوا وصفهم الوظيفي بأنفسهم و تطوعوا بأنفسهم لهذه الوظائف. |
Cuando escribieron la Constitución, pusieron tierra sobre el empedrado fuera del salón para poder concentrarse. | TED | عندما كتبوا دستور البلاد فقاموا وضع طين حول كل البحص الذي يحيط القاعة من اجل ان يحافظوا على تركيزهم .. |
Porque el que escribieron esas palabras prácticamente tomó mi libertad y mi vida. | Open Subtitles | كوس من كتب تلك الكلمات استغرق ما يقرب من حريتي وحياتي. |
Lord Owen permaneció en Belgrado y, esa noche, los Presidentes Cosic, Milosevic y Bulatovic escribieron una carta a los bosnios en que les instaban a aceptar el plan de paz. | UN | ومكث لورد اوين طوال الليل فــــي بلغراد، وفي تلك الليلة كتب الرؤساء كوسيتش وميلوسيفيتش و بولاتوفيتش رسالـــة الى البوسنيـــين يحثونهــم فيها علــى قبول خطــة السلم. |
Algunos estudiantes, por ejemplo, escribieron cartas al Alto Comisionado para los Derechos Humanos exponiendo sus opiniones e inquietudes sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | فمثلاً كتب بعض الطلاب رسائل إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عبروا فيها عن آرائهم وشواغلهم بشأن قضايا حقوق اﻹنسان. |
Él y varios otros presos del pabellón 350 escribieron una carta a los funcionarios de instituciones penitenciarias como protesta pacífica por su falta de acceso a la atención médica. | UN | وقام هو وعدة سجناء آخرين في الجناح رقم 350 بكتابة رسالة إلى المسؤولين في السجن يحتجون فيها بشكل سلمي على عدم حصولهم على الرعاية الطبية. |
Tal vez ellos lo escribieron. | Open Subtitles | ربما هم من كتبوه أصغ,فكر فى الموضوع بهذه الطريقة |
Estaba leyendo esta carta que mamá y papá se escribieron mientras estabas en el espacio. | Open Subtitles | انا كنت اقرأة هذه الرساله التي كتبها ابوانا لك عندما كنت في الفضاء |
Si, también me pegaron en el trabajo. Mira las palabras que escribieron en mi cabeza. | Open Subtitles | أجل ، وضربوني بالعمل ، انظر للكلمة التي كتبوها على جمجمتي |
Estas palabras visionarias se escribieron en 1945. | UN | لقد كُتبت هذه العبارات الملهمة في عام ١٩٤٥. |
Los periodistas y analistas varones escribieron también un pequeño número de esos artículos. | UN | وكتب الصحفيون والمحللون من الرجال عددا قليلا من هذه المقالات أيضا. |
Los valores de la Carta de las Naciones Unidas tienen ahora tanta validez como cuando se escribieron. | UN | والقيم المدونة فــي ميثــاق اﻷمم المتحدة صحيح اﻵن بقدر ما كانت صحيحة يــوم كتبت. |
Simon y Garfunkel escribieron una canción sobre esto. | TED | سيمون وغارفانكيل كتبا أُغنية حول هذا الموضوع. |
Cuando leo el nuevo testamento, a mí me suena como el registro de testigos oculares que escribieron lo que vieron. | Open Subtitles | عندما أقرأ إنجيل العهد الجديد يبدو لى وكأن الذى كتبه شهود عيان سجّلوا ما رأوه رأى العين |
Lo escribieron dos abogados que tenían que mantenerse despiertos mutuamente. | Open Subtitles | لقد كُتب على يد محاميان كانا يوقضان بعضهما |
Los acusados escribieron que los refugiados eran víctimas de violaciones y torturas por parte de agentes de seguridad y nadie ponía coto a estos delitos. | UN | ذلك أنهم يكتبون أن رجال الأمن يغتصبون ويعذبون اللاجئين دون أي حظر. |
Así es como se escribieron canciones que fueron realmente acerca de algo, verdadero amor... corazones rotos... | Open Subtitles | هذا عندما كَتبوا الأغاني ذلك كَانتْ حقاً حول الشيءِ - الحبّ الحقيقي... |
Los Beatles escribieron exactamente cero canciones sobre cómo te sientes cuando le dices a una chica que no crees que esté buena, vas a ir al baile con ella porque te sientes mal, y luego crees que vas a ser nominado para rey del baile y no lo eres, | Open Subtitles | فرقة البيتلز لم يكتبوا اغنية بشأن ماهو الشعور عندما تخبر فتاة بأنك لاتعتقد بأنها مثيرة |