| Los Estados Partes podrán denunciar la presente Convención mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | الفسخ يجوز للدولة الطرف أن تفسخ من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
| Los Estados Partes podrán denunciar el presente Protocolo mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | الانسحاب يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
| :: Julio de 2013, Nueva York: presentó una declaración escrita al período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. | UN | :: قدمت بياناً خطياً إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تموز/يوليه 2013 في نيويورك |
| Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Convenio mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ١ - ﻷية دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
| La AIC participó en el seminario e hizo una contribución escrita al debate de seguimiento en línea. | UN | المشاركة في حلقة العمل ومساهمة خطية في النقاش المباشر الدائر على سبيل المتابعة. |
| 1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el Convenio, mediante notificación escrita al Depositario, transcurridos tres años a partir de la fecha en que el Convenio haya entrado en vigor para esa Parte. | UN | 1 - يجوز لأي طرف أن ينسحب من الاتفاقية في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذها بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار خطي إلى الوديع. |
| Un Estado Contratante podrá denunciar la presente Convención mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas; la denuncia entrará en vigor en un año contado a partir de la fecha en que el Secretario General reciba la notificación. | UN | " يجوز للطرف المتعاقد الانسحاب من هذه الاتفاقية بتوجيه اشعار خطي الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تلقي اﻷمين العام للاشعار. |
| Proporcionó información oral y escrita al Consejo Interparlamentario, el Comité Ejecutivo y el Comité para los Derechos Humanos de los Parlamentarios, con miras a facilitar la aprobación del Memorando de Entendimiento entre la UIP y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وقدمت عروضا شفوية أو خطية إلى المجلس البرلماني الدولي، واللجنة التنفيذية للبرلمانيين، واللجنة البرلمانية المعنية بحقوق اﻹنسان، بغية تيسير اعتماد مذكرة التفاهم المذكورة أعلاه الموقعة بين المؤسستين. |
| Los Estados Partes podrán denunciar el presente Protocolo mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | الانسحاب يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
| De conformidad con el artículo 146 de la Constitución eslovaca, un juez puede dimitir mediante notificación escrita al Presidente de la República Eslovaca. | UN | وامتثالاً للمادة 146 من الدستور، يجوز للقاضي أن يستقيل من منصبه بإرسال إخطار كتابي إلى رئيس الجمهورية السلوفاكية. |
| Un Estado Contratante podrá denunciar la presente Convención mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas, la denuncia entrará en vigor un año después de la fecha en que el Secretario General reciba la notificación. | UN | يجوز للطرف المتعاقد الانسحاب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تلقي اﻷمين العام لﻹشعار. |
| Un Estado Contratante podrá denunciar la presente Convención mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. La denuncia entrará en vigor un año después de la fecha en que el Gobierno reciba la notificación. | UN | يجوز للطرف المتعاقد الانسحاب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تلقي اﻷمين العام لﻹشعار. |
| Un Estado Parte podrá denunciar la presente Convención mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ٩٢- الانسحاب يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
| 2.6 Como las gestiones de la familia no dieron ningún resultado, la autora dirigió el 7 de febrero de 2007 una petición escrita al fiscal de Ras el Oued para obtener una copia del informe de la autopsia del cadáver de Mounir Hammouche. | UN | 2-6 ونظراً لعدم الاستجابة لأي من المساعي التي قامت بها الأسرة، وجّهت صاحبة الشكوى، يوم 7 شباط/فبراير 2007، التماساً خطياً إلى مدعي الجمهورية في راس الواد للحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي على جثة منير حموش. |
| 2.6 Como las gestiones de la familia no dieron ningún resultado, la autora dirigió el 7 de febrero de 2007 una petición escrita al fiscal de Ras el Oued para obtener una copia del informe de la autopsia del cadáver de Mounir Hammouche. | UN | 2-6 ونظراً لعدم الاستجابة لأي من المساعي التي قامت بها الأسرة، وجّهت صاحبة الشكوى، يوم 7 شباط/فبراير 2007، التماساً خطياً إلى مدعي الجمهورية في راس الواد للحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي على جثة منير حموش. |
| 6. Denuncia: Los Estados parte podrán denunciar el presente Convenio mediante notificación escrita al depositario del presente Convenio. | UN | 6 - الانسحاب: يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى وديع هذه الاتفاقية. |
| Envió también una contribución escrita al proyecto de estrategia del ONUSIDA para el período 2011-2015. | UN | وقدمت أيضاً مساهمة خطية في مسودة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة المشترك للفترة 2011-2015. |
| 16.9 Si los padres no dan su consentimiento para el matrimonio, los jóvenes pueden presentar una solicitud escrita al Juzgado de Paz para que lo autorice. | UN | 16-9 وفي حالة عدم موافقة الوالدين على الزواج، يجوز للزوجين الشابين أن يتقدما بطلب خطي إلى إحدى المحاكم الابتدائية لالتماس السماح لهما بالزواج. |
| 1. Los Estados Partes podrán denunciar el presente Protocolo mediante notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | الانسحـاب ١ - يجوز ﻷي دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول بتوجيه اشعار خطي الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة . |
| La organización presentó una contribución escrita al Consejo de Derechos Humanos en Ginebra (Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal) en 2009. | UN | وقدمت المنظمة مساهمة خطية إلى مجلس حقوق الإنسان في جنيف (الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل) في عام 2009. |
| 2. Presentación de información escrita al grupo de trabajo anterior al período de sesiones | UN | 2- تقديم معلومات مكتوبة إلى الفريق العامل لما قبل الدورة |
| 3) Aunque Yasseen estaba en lo cierto cuando en la Conferencia de 1969 insistió en que el procedimiento de retiro " debe facilitarse en la medida de lo posible " , no conviene exagerar la carga que se deriva de exigir la forma escrita al Estado que lleva a cabo el retiro. | UN | 3) ومما لا شك فيه أن ياسين كان محقاً عندما أكد، أثناء مؤتمر 1969، أن إجراءات السحب " من المفروض تسهيلها قدر الإمكان " ()، غير أنه ينبغي عدم المبالغة في تصوير العبء الناجم عن اشتراط الشكل الكتابي بالنسبة للدولة الساحبة للتحفظ. |
| Por otra parte, Sorority envió una declaración escrita al 49º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la que presentaba algunas de las principales actividades a las que se dedicaba la organización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة بيانا مكتوبا إلى الدورة التاسعة والأربعين للجنة مركز المرأة، شرحت فيه بعض المسائل الرئيسية موضع اهتمامها. |
| Se procede al reclutamiento en el año que los quintos cumplen 18 años de edad, pero pueden ser reclutados el año que cumplen los 17, a condición de que presenten una solicitud escrita al respecto. | UN | ويتم التجنيد في السنة التقويمية التي يُتم فيها الشخص المجند سن ٨١ عاما، ولكن يمكن تجنيد اﻷشخاص في السنة التقويمية التي يتمون فيها سن ٧١ عاما، شريطة تقديم طلب خطي لهذا الغرض. |
| Soldados de las Fuerzas Armadas de Liberación de Timor-Leste-FALINTIL y de las Fuerzas de Defensa de Timor-Leste (F-FDTL) presentan una petición escrita al General de Brigada Taur Matan Ruak y al Presidente Gusmão. | UN | قدم جنود القوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية - قوات الدفاع الوطنية التيمورية التماسا خطيا إلى العميد تاور ماتان رواك والرئيس غوسماو. |
| 1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante el envío de una notificación escrita al depositario. | UN | ١ - يمكن ﻷي من اﻷطراف أن ينسحب من هذا الاتفاق بإخطار خطي موجﱠه إلى الوديع. |