"escrita del acuerdo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكتابي لاتفاق
        
    III. Requisito de la forma escrita del acuerdo de arbitraje 22-63 6 UN ثالثا- اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    A. Modelo de disposiciones legislativas sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje UN ألف- حكم تشريعي نموذحي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    III. Requisito de la forma escrita del acuerdo de arbitraje UN ألف- حكم تشريعي نموذجي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    II. Requisito de la forma escrita del acuerdo de arbitraje 18-50 18-50 6 UN اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ثانيا-
    A. Disposición legal modelo sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje 18-39 6 UN ألف- حكم تشريعي نموذجي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    La Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta entonces respecto de las cuestiones objeto de examen, a saber, el requisito de la forma escrita del acuerdo de arbitraje y las cuestiones relativas a las medidas cautelares. UN وأثنت على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن فيما يتعلق بالمسائل المطروحة للمناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومسائل تدابير الحماية المؤقتة.
    La Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta entonces respecto de los temas objeto de examen, a saber, el requisito de la forma escrita del acuerdo de arbitraje y las cuestiones relativas a las medidas cautelares. UN وأثنت على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى ذلك الحين فيما يتعلق بالمسألتين المطروحتين للنقاش، وهما اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومسائل تدابير الحماية المؤقتة.
    La Comisión podría tomar nota también de que previsiblemente el Grupo de Trabajo concluirá su labor sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje y sobre la ejecutabilidad de las medidas cautelares de modo que pueda presentarla a la Comisión en su 39º período de sesiones, en 2006. UN ومن الجائز أن يُذكر أيضا أن الفريق العامل يتوقع أن يستكمل عمله بخصوص الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم وجواز انفاذ تدابير الحماية المؤقتة، لأجل عرضه على اللجنة إبّان دورتها التاسعة والثلاثين في عام 2006.
    Las presentes observaciones se limitan al proyecto de disposiciones legales sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje y al proyecto de declaración sobre la interpretación de la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN تقتصر هذه الملاحظات على مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومشروع الإعلان المتعلق بتفسير اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    1. En cuanto al proyecto de disposiciones legales sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje, Bélgica desea formular tres observaciones. UN 1- فيما يخص مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، يمكن إبداء ثلاث ملاحظات.
    En efecto, el requisito de la forma escrita del acuerdo de arbitraje es una exigencia legítima teniendo en cuenta el impacto de este acuerdo sobre el derecho fundamental del acceso a los tribunales. UN والواقع أن اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم هو اشتراط مشروع بالنظر إلى تأثير هذا الاتفاق على الحق الأساسي في الوصول إلى المحاكم.
    La Comisión elogió los progresos realizados hasta esa fecha por el Grupo de Trabajo respecto de las tres principales cuestiones objeto de examen, a saber, el requisito sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje, la cuestión de las medidas cautelares y la preparación de una ley modelo sobre la conciliación. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه حتى ذلك الحين من تقدم في المسائل الرئيسية الثلاث قيد المناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، ومسائل تدابير الحماية المؤقتة، وإعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    La Comisión elogió los progresos realizados hasta esa fecha por el Grupo de Trabajo respecto de las tres principales cuestiones objeto de examen, a saber, el requisito sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje, la cuestión de las medidas cautelares y la preparación de una ley modelo sobre la conciliación. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه حتى ذلك الحين من تقدم في المسائل الرئيسية الثلاث قيد المناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، ومسائل تدابير الحماية المؤقتة، وإعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    La Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos logrados hasta la fecha en relación con las tres principales cuestiones que se examinaban, a saber, el requisito de la forma escrita del acuerdo de arbitraje, las cuestiones relativas a las medidas cautelares y la preparación de una ley modelo sobre la conciliación. UN وأشادت اللجنة بالفريق العامل لما أحرزه من تقدم بشأن المسائل الرئيسية الثلاث التي كانت موضع نقاش، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، ومسائل تدابير الحماية المؤقتة، وإعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    Forma escrita del acuerdo de arbitraje UN الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    En relación con el arbitraje, en su 32° período de sesiones, celebrado en 1999, la Comisión decidió que su labor futura habría de referirse a la conciliación, el requisito de la forma escrita del acuerdo de arbitraje, la fuerza ejecutiva de las medidas provisionales de protección y la posibilidad de ejecutar un laudo que hubiera sido anulado en el Estado de origen. UN 14 - أما فيما يتعلق بالتحكيم، فقد قررت اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين، التي عقدت في عام 1999، أن تتناول أعمالها المقبلة التوفيق، واشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، وإمكانية إنفاذ تدابير الحماية المؤقتة، وإمكانية إنفاذ قرار تحكيم كان قد نقض في دولة المنشأ.
    70. El Grupo de Trabajo tomó nota de la labor realizada por el Grupo de Trabajo II (Arbitraje) en relación con la forma escrita del acuerdo de arbitraje a que se hace referencia en el artículo II de la Convención y en cuestiones conexas. UN 70- وأحاط الفريق العامل علما بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم) فيما يتعلق بالشكل الكتابي لاتفاق التحكيم في اطار المادة الثانية من الاتفاقية، والمسائل ذات الصلة به.
    La Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados respecto de las tres principales cuestiones objeto de examen, a saber, el requisito de la forma escrita del acuerdo de arbitraje, las cuestiones relativas a las medidas cautelares y la preparación de una ley modelo sobre conciliación. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه حتى ذلك الحين من تقدم في المسائل الرئيسية الثلاث قيد المناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم، ومسائل تدابير الحماية المؤقتة، وإعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.(8)
    2. La Comisión encomendó la labor a uno de sus grupos de trabajo, al que denominó Grupo de Trabajo sobre Arbitraje, y decidió que los temas prioritarios del Grupo de Trabajo fueran la conciliación[ii], el requisito sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje[iii], la ejecutoriedad de las medidas cautelares[iv] y la posible ejecutoriedad de un laudo anulado en el Estado de origen[v]. UN 2- وعهدت اللجنة بذلك العمل إلى أحد أفرقتها العاملة، الذي أسمته الفريق العامل المعني بالتحكيم، وقررت أن تكون البنود ذات الأولوية للفريق العامل هي التوفيق،() واشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم،() وإمكانية إنفاذ تدابير الحماية المؤقتة،() وإمكانية إنفاذ قرار تحكيم كان قد نُقض في دولة المنشأ.()
    2. La Comisión encomendó la labor a uno de sus grupos de trabajo, al que denominó Grupo de Trabajo sobre Arbitraje, y decidió que los temas prioritarios del Grupo de Trabajo fueran la conciliación, el requisito de la forma escrita del acuerdo de arbitraje, la ejecutabilidad de las medidas cautelares y la posible ejecutabilidad de un laudo anulado en el Estado de origen. UN 2- وعهدت اللجنة بذلك العمل إلى أحد أفرقتها العاملة الذي أسمته الفريق العامل المعني بالتحكيم، وقررت أن تكون البنود ذات الأولوية للفريق العامل هي التوفيق،(2) واشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم،(3) وقابلية إنفاذ تدابير الحماية المؤقتة،(4) وإمكانية إنفاذ قرار تحكيم كان قد نُقض في دولة المنشأ.(5)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus