Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de Argelia a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل |
Si bien contienen poca información nueva, las declaraciones escritas del Iraq constituyen una recopilación útil de la información examinada anteriormente. | UN | وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها. |
10. Las observaciones escritas del demandado, presentadas con respecto a la petición de la Sra. Noble de conformidad con el párrafo 1 del artículo V del reglamento del Comité, se distribuyeron a todos los miembros del Comité en el documento A/AC.86/R.245. | UN | ١٠ - وعُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.245 تعليقات كتابية من المدعى عليه قدمها بصدد طلب السيدة نوبل وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة. |
14. Durante el período sobre el que se informa, la UNIKOM recibió ocho denuncias escritas del Iraq y ninguna de Kuwait. | UN | ١٤ - وخلال الفترة التي يشملها التقرير تلقت البعثة ثماني شكاوى خطية من العراق ولم تتلق أية شكوى من الكويت. |
Respuestas escritas del Gobierno de Argelia a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de Albania a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة ألبانيا على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno del Ecuador a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة إكوادور على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno del Senegal a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة السنغال على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de la Argentina en relación con la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة الأرجنتين على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de Chile en relación con la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة شيلي على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de Guatemala en relación con la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة غواتيمالا على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno del Paraguay a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة باراغواي على قائمة المسائل |
Si bien contienen poca información nueva, las declaraciones escritas del Iraq constituyen una recopilación útil de la información examinada anteriormente. | UN | وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها. |
Si bien contienen poca información nueva, las declaraciones escritas del Iraq constituyen una recopilación útil de la información examinada anteriormente. | UN | وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها. |
23. De las respuestas escritas del Estado parte se desprende que se están haciendo muchos esfuerzos para difundir el Pacto, pero no parece que ello se ajuste exactamente a la realidad. | UN | 23- واستطرد قائلاً إن الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف تبين مدى الجهود المبذولة لإشاعة العهد، علماً بأن ذلك لا يتفق تماماً على ما يبدو مع الواقع العملي. |
18. Las observaciones escritas del demandado, presentadas con respecto a la petición del Sr. Tarjouman de conformidad con el párrafo 1 del artículo V del reglamento del Comité, se distribuyeron a todos los miembros del Comité en el documento A/AC.86/R.249. | UN | ١٨ - وعُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.249 تعليقات كتابية من المدعى عليه قدمها بصدد طلب السيد ترجمان وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة. |
22. Las observaciones escritas del demandado, presentadas con respecto a la petición de la Sra. Burtis de conformidad con el párrafo 1 del artículo V del reglamento del Comité, se distribuyeron a todos los miembros del Comité en el documento A/AC.86/R.251. | UN | ٢٢ - وقد عُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.251 تعليقات كتابية من المدعى عليه قدمها بصدد طلب السيدة بورتيس وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة. |
12. En respuesta a las peticiones de la ACNUDH, se recibieron comunicaciones escritas del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia el 23 de agosto y el 12 de octubre de 2000 y el 31 de enero de 2001. | UN | 12- استجابة لطلبات موجهة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وردت رسائل خطية من وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 23 آب/أغسطس 2000 و12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 و31 كانون الثاني/يناير 2001. |
d El Comité examinó la situación de los derechos civiles y políticos en Granada en su 90º período de sesiones (julio de 2007), sin disponer de un informe y sin la presencia de una delegación, pero sobre la base de las respuestas escritas del Estado parte. | UN | (د) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غرينادا في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007) دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية التي وردت من الدولة الطرف. |
a) Mayor porcentaje de intervenciones escritas del OOPS sobre cuestiones relacionadas con los derechos que provocan una respuesta positiva de las autoridades | UN | (أ) ارتفاع النسبة المئوية للمداخلات الكتابية التي تعرضها الأونروا بشأن المسائل المتعلقة بالحقوق التي تلقى ردودا إيجابية من السلطات |