"escritas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخطية الواردة من
        
    • الخطية المقدمة من
        
    • كتابية من
        
    • خطية من
        
    • الخطية التي وردت من
        
    • الكتابية التي
        
    Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno de Argelia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل
    Si bien contienen poca información nueva, las declaraciones escritas del Iraq constituyen una recopilación útil de la información examinada anteriormente. UN وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها.
    10. Las observaciones escritas del demandado, presentadas con respecto a la petición de la Sra. Noble de conformidad con el párrafo 1 del artículo V del reglamento del Comité, se distribuyeron a todos los miembros del Comité en el documento A/AC.86/R.245. UN ١٠ - وعُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.245 تعليقات كتابية من المدعى عليه قدمها بصدد طلب السيدة نوبل وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة.
    14. Durante el período sobre el que se informa, la UNIKOM recibió ocho denuncias escritas del Iraq y ninguna de Kuwait. UN ١٤ - وخلال الفترة التي يشملها التقرير تلقت البعثة ثماني شكاوى خطية من العراق ولم تتلق أية شكوى من الكويت.
    Respuestas escritas del Gobierno de Argelia a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno de Albania a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة ألبانيا على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno del Ecuador a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة إكوادور على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno del Senegal a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة السنغال على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno de la Argentina en relación con la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة الأرجنتين على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno de Chile en relación con la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة شيلي على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno de Guatemala en relación con la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة غواتيمالا على قائمة المسائل
    Respuestas escritas del Gobierno del Paraguay a la lista de cuestiones UN الردود الخطية الواردة من حكومة باراغواي على قائمة المسائل
    Si bien contienen poca información nueva, las declaraciones escritas del Iraq constituyen una recopilación útil de la información examinada anteriormente. UN وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها.
    Si bien contienen poca información nueva, las declaraciones escritas del Iraq constituyen una recopilación útil de la información examinada anteriormente. UN وقد تضمنت البيانات الخطية المقدمة من العراق، رغم احتوائها على قدر ضئيل من المعلومات الجديدة، تبويبا مفيدا للمعلومات التي سبق استعراضها.
    23. De las respuestas escritas del Estado parte se desprende que se están haciendo muchos esfuerzos para difundir el Pacto, pero no parece que ello se ajuste exactamente a la realidad. UN 23- واستطرد قائلاً إن الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف تبين مدى الجهود المبذولة لإشاعة العهد، علماً بأن ذلك لا يتفق تماماً على ما يبدو مع الواقع العملي.
    18. Las observaciones escritas del demandado, presentadas con respecto a la petición del Sr. Tarjouman de conformidad con el párrafo 1 del artículo V del reglamento del Comité, se distribuyeron a todos los miembros del Comité en el documento A/AC.86/R.249. UN ١٨ - وعُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.249 تعليقات كتابية من المدعى عليه قدمها بصدد طلب السيد ترجمان وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة.
    22. Las observaciones escritas del demandado, presentadas con respecto a la petición de la Sra. Burtis de conformidad con el párrafo 1 del artículo V del reglamento del Comité, se distribuyeron a todos los miembros del Comité en el documento A/AC.86/R.251. UN ٢٢ - وقد عُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.251 تعليقات كتابية من المدعى عليه قدمها بصدد طلب السيدة بورتيس وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة.
    12. En respuesta a las peticiones de la ACNUDH, se recibieron comunicaciones escritas del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia el 23 de agosto y el 12 de octubre de 2000 y el 31 de enero de 2001. UN 12- استجابة لطلبات موجهة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وردت رسائل خطية من وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 23 آب/أغسطس 2000 و12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 و31 كانون الثاني/يناير 2001.
    d El Comité examinó la situación de los derechos civiles y políticos en Granada en su 90º período de sesiones (julio de 2007), sin disponer de un informe y sin la presencia de una delegación, pero sobre la base de las respuestas escritas del Estado parte. UN (د) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غرينادا في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007) دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها ولكن بالاستناد إلى الردود الخطية التي وردت من الدولة الطرف.
    a) Mayor porcentaje de intervenciones escritas del OOPS sobre cuestiones relacionadas con los derechos que provocan una respuesta positiva de las autoridades UN (أ) ارتفاع النسبة المئوية للمداخلات الكتابية التي تعرضها الأونروا بشأن المسائل المتعلقة بالحقوق التي تلقى ردودا إيجابية من السلطات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus