| A recomendación del Comité, la Asamblea General invitó a los Estados y a la Corte a presentar observaciones escritas sobre el tema. | UN | وبناء على توصية اللجنة، دعت الجمعية العامة الدول والمحكمة لتقديم ملاحظات خطية بشأن البند. |
| Treinta y seis Estados Miembros de las Naciones Unidas presentaron declaraciones escritas sobre esa cuestión. | UN | وقدمت ست وثلاثون من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بيانات خطية بشأن هذه المسألة. |
| El Secretario Ejecutivo o su representante podrá en cualquier sesión hacer declaraciones orales o escritas sobre cualquier cuestión que se examine. | UN | يجوز للأمين التنفيذي أو لممثله أن يدلي في أي جلسة ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة من المسائل قيد النظر. |
| El Iraq proporcionó observaciones escritas sobre 14 de las 16 reclamaciones. | UN | وقدم العراق تعليقات خطية على 14 مطالبة من المطالبات ال16. |
| En algunos casos, cuando el equipo de evaluación lo solicitó, la secretaría complementó las entrevistas con declaraciones escritas sobre las repercusiones de los cursos. | UN | وفي بعض الحالات، تفضلت الأمانة بتكملة المقابلات وذلك بتقديم بيانات خطية عن أثر الدورات. |
| El orador ya dio ejemplos de esferas en las que el informe es incompleto, y comunicó dichas preocupaciones con mayor detalle al equipo de inspección y a la Comisión en sus observaciones escritas sobre el informe. | UN | وأضاف أنه سبق وأعطى أمثلة عن المجالات التي اعتبر فيها التقرير ناقصا، ونقل هذه الشواغل بمزيد من التفصيل إلى فريق التفتيش وإلى لجنة المستوطنات البشرية في تعليقاته الخطية على التقرير. |
| El Gobierno de Sri Lanka se propone transmitir sus observaciones escritas sobre esas y otras cuestiones en una etapa ulterior. | UN | وقال إن حكومته تفكر في إرسال تعليقات كتابية بشأن هذه المسائل وغيرها في مرحلة لاحقة. |
| Sólo nueve Estados han presentado observaciones escritas sobre el proyecto de artículos. | UN | ولم تقدم إلا الدول الجديدة ملاحظات كتابية على مشاريع المواد. |
| El Gobierno de España enviará sus observaciones escritas sobre el proyecto de artículos dentro del plazo fijado a tal fin. | UN | وستقدِّم حكومتها في الوقت المناسب تعليقات خطية بشأن مشاريع المواد. |
| Su delegación presentará en su debido momento observaciones escritas sobre estas dos secciones de las directrices. | UN | وذكر أن وفده سوف يقدم تعليقات خطية بشأن هذين الفرعين من المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب. |
| 1. Pide al Secretario General que invite a los Estados Miembros a presentar, a más tardar el 31 de mayo de 1996, observaciones escritas sobre el futuro del Consejo de Administración Fiduciaria; | UN | ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تقدم، في موعد لا يتجاوز ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦، تعليقات خطية بشأن مستقبل مجلس الوصاية؛ |
| 30. El PRESIDENTE dice que ha recibido muchas respuestas a su petición de propuestas escritas sobre los métodos de trabajo de la Quinta Comisión. | UN | ٣٠ - الرئيس: قال إنه قد تلقى ردودا كثيرة على طلبه بتقديم مقترحات خطية بشأن طرق عمل اللجنة الخامسة. |
| El Secretario General de las Naciones Unidas, el Secretario General de la Conferencia o cualquier funcionario de la secretaría designado por uno de ellos a tal efecto podrán, en cualquier momento, hacer declaraciones orales o escritas sobre cualquier cuestión que se examine. | UN | للأمين العام للأمم المتحدة، أو الأمين العام للمؤتمر، أو أي موظف في الأمانة يسميه أي منهما لذلك الغرض، أن يقدم في أي وقت بيانات شفوية أو خطية بشأن أية مسألة تكون قيد النظر. |
| El Secretario Ejecutivo o su representante podrá en cualquier sesión hacer declaraciones orales o escritas sobre cualquier cuestión que se examine. | UN | يجوز للأمين التنفيذي أو لممثله أن يدلي في أي جلسة ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة من المسائل قيد النظر. |
| El Secretario Ejecutivo o su representante podrá en cualquier sesión hacer declaraciones orales o escritas sobre cualquier cuestión que se examine. | UN | يجوز للأمين التنفيذي أو لممثله أن يدلي في أي جلسة ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة من المسائل قيد النظر. |
| En su contestación, el deudor convino en que la controversia se sometería a la Corte de Arbitraje Internacional de Londres y presentó declaraciones escritas sobre el caso. | UN | وفي بيان دفاع، وافق المدين على أن تنظر محكمة لندن للتحكيم الدولي في النـزاع وقدَّم بيانات مكتوبة بشأن الدعوى. |
| El diálogo a este respecto debería realizarse fundamentalmente en forma de observaciones escritas sobre los proyectos de artículo aprobados en primera lectura. | UN | وينبغي لأي حوار آخر أن يتخذ في الأساس شكل تعليقات خطية على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
| El Gobierno de Indonesia presentará observaciones escritas sobre el proyecto de artículos de manera oportuna. | UN | وقال إن حكومته ستقدِّم في الوقت المناسب تعليقات خطية على مشاريع القرارات. |
| Comunicaciones escritas sobre la operación Murambatsvina en Zimbabwe y sobre el derecho a la educación. | UN | قُدمت تقارير خطية عن عملية مورامباتسفينا في زمبابوي؛ والحق في التعلم. |
| Desde entonces, además de las denuncias de transacciones sospechosas, se han cursado a las autoridades competentes 59 comunicaciones escritas sobre indicios de comisión de otros delitos. | UN | ومنذ ذلك الحين، وإضافة إلى الإخطارات بالمعاملات المالية المشتبه بها، قُدم إلى السلطات المختصة ما مجموعه 59 إشعارا تضمن معلومات خطية عن أسباب وجيهة قام عليها الادعاء بارتكاب جرائم. |
| Se ofreció a las organizaciones la posibilidad de presentar observaciones escritas sobre el proyecto de informe y se expusieron varios puntos de vista. | UN | وأُتيحت لهذه المنظمات الفرصة لتقديم تعليقاتها الخطية على مشروع التقرير؛ وقد عُرض العديد من وجهات النظر. |
| Podrán presentar declaraciones escritas sobre asuntos de su competencia que sean pertinentes a la labor de la Junta, en la inteligencia de que las declaraciones de las organizaciones no gubernamentales se presentarán de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social que les sean aplicables o con la aprobación de la Junta. | UN | ويجوز لهم تقديم بيانات كتابية بشأن المسائل التي تدخل ضمن اختصاصهم والمتصلة بأعمال المجلس، على أن تقدم بيانات المنظمات غير الحكومية وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المنطبقة عليها أو بموافقة المجلس. |
| El Comité del Ministerio del Interior encargado de la redacción de las leyes recibió asistencia, mediante observaciones escritas sobre los proyectos corregidos, asistencia en la traducción y participación en reuniones y seminarios. | UN | وقدمت المساعدة إلى لجنة وزارة الداخلية المسؤولة عن وضع مشاريع القوانين، بواسطة تعليقات كتابية على المشاريع المنقحة، وقدمت المساعدة على الترجمة والمشاركة في الاجتماعات والحلقات الدراسية. |
| Los pequeños Estados, en particular, necesariamente tienen recursos limitados cuando se trata de establecer observaciones escritas sobre una amplia gama de temas. | UN | وأشار إلى أن الدول الصغيرة، بوجه خاص، لا تتوفر لها بالضرورة موارد تكفي لإنتاج تعليقات مكتوبة على مجموعة منوعة كبيرة من الموضوعات. |
| 7. El 1° de abril de 2003, dentro del plazo fijado, Honduras presentó en la secretaría sus observaciones escritas sobre la admisibilidad de la solicitud de El Salvador. | UN | 7 - وفي 1 نيسان/أبريل 2003، قدمت هندوراس إلى قلم المحكمة في غضون الموعد المحدد، ملاحظاتها الخطية بشأن مقبولية طلب السلفادور. |