Algunos escritores, poetas e intelectuales sudaneses han abandonado el país; los poetas y músicos que permanecen tienen dificultades para publicar sus obras. | UN | وقد غادر عدد من الكتاب والشعراء والمفكرين السودانيين البلد، ويواجه من بقي فيه من بينهم صعوبات في نشر مؤلفاتهم. |
Claro, los escritores, en especial los poetas son propensos a la locura. | Open Subtitles | طبعاً الكتاب وخاصة الشعراء، , على وجه التحديد يميلون للجنون |
Muchos grandes escritores ni siquiera fueron reconocidos hasta después de su muerte. | Open Subtitles | الكثير من الكتاب العظماء لم تتم ملاحظتهم إلا بعد موتهم |
Es bueno con los libretos y tú eres bueno con los escritores. | Open Subtitles | إنه يجيد التعامل مع الأدوات، وأنت تجيد التعامل مع الكتّاب |
En paralelo, se publicó un libro con textos de 12 escritores de renombre internacional, entre los cuales figuraban 5 premios Nobel. | UN | ورافق ذلك نشر كتاب يعرّف ﺑ 12 كاتباً مشهوراً دولياً، بما فيهم خمسة كتَّاب حائزين على جائزة نوبل. |
En otro caso, se informó de que se había impedido a escritores palestinos de la Faja de Gaza asistir a una reunión de escritores en la universidad de Bir Zeit. | UN | وفي تطور آخر، أفــادت التقارير بمنع كتاب فلسطينيين من قطاع غزة من الاشتراك في اجتماع للكتاب في جامعة بير زيت. |
De hecho, sólo pareces saber lo... que otros escritores dicen al respecto. - ¡Es suficiente! | Open Subtitles | ـ بالواقع، يبدو إنّكِ تعرفين ما أخبركِ به الكتاب الآخرين ـ هذا يكفي |
Todo lo que hacéis escritores inútiles es mirar todo el día vuestros móviles. | Open Subtitles | كلّ ما تفعلونه أيها الكتاب عديمو الجدوى هو التحديق في هواتفكم |
Me parece que algunos escritores de allende los mares a veces enfatizan en demasía y exageran los aspectos relacionados con la gestión de la administración pública, mientras que algunos escritores europeos exageran los aspectos jurídico y democrático. | UN | ويبدو لي أن بعض الكتاب اﻷجانب، فــي بعض اﻷحيان، يفرطون في التأكيد على الجانب اﻹداري لﻹدارة العامة أو يغالون فيه، في حين يغالي بعض الكتاب اﻷوروبيين في التأكيد على الجانبين القانوني والديمقراطي. |
Según informaciones recibidas, se ha tratado de afiliar a todos los escritores e intelectuales al Partido Baas. | UN | وتفيد التقارير أنه بذلت محاولات لتسجيل جميع الكتاب والمفكرين في حزب البعث. |
A fines de 1995 se pidió a varios escritores que colaboraran en una serie de artículos sobre cuestiones fundamentales de derechos humanos, incluso el racismo y los conflictos étnicos pero hubo que cancelarla por la crisis financiera. | UN | وجرى الاتصال ببعض الكتاب وطلب إليهم أن يُعدوا سلسلة مقالات عن قضايا حقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك العنصرية والصراع اﻹثني في أواخر عام ١٩٩٥، ولكن المقالات ألغيت بسبب اﻷزمة المالية. |
En agosto de 1996, el editor Abbas Maroufi describió en una publicación extranjera la presión a que estaban sometidos los escritores y editores. | UN | ٥ - وفي آب/اغسطس ١٩٩٦، وصف رئيس التحرير عباس معروفي، في نشرة أجنبية، الضغط الذي يعاني منه الكتاب ورؤساء التحرير. |
Tal vez romper con uno de los escritores tener mi propio negocio donde el escrito sigue al arte y no al revés. | Open Subtitles | ربما اتعاقد مع كاتب من احد الكتّاب وأتحصل على محلي الخاص عندما يكون فيه الكاتب يتبع الفـن وليس العكس |
Por consiguiente debería defenderse enérgicamente la libertad de expresión de los escritores y alentarse su causa. | UN | ولذلك ينبغي الدفاع بقوة عن حرية تعبير الكتّاب وينبغي تشجيع قضيتهم. |
Editores de revistas, escritores... hombres sospechados de tener vínculos con los comunistas. | Open Subtitles | أستطيع أن أقترح أناساً معينين لك محرروا مجلات و كتاب |
Sra. Gisela Arandia Coverrubias, representante de la Unión Nacional de escritores y Artistas Cubanos, Cuba. | UN | السيدة خيسيلا أرانديا كوبيروبياس، ممثلة الاتحاد الوطني للكتاب والفنانين الكوبيين، كوبا؛ |
La mente es libre, y así lo han demostrado los grandes escritores del Caribe como Derek Walcott, George Lamming y Aimé Césaire. | UN | وما زال العقل حرا. وبرهن على ذلك كتّاب منطقة البحر الكاريبي العظماء، مثل ديريك والكوت، وجورج لامنغ، وإيمي سيزار. |
C. S. Lewis, J. R. R. Tolkien y sus amigos. Aunque eran cristianos devotos, estos escritores cuestionaban su fe. | Open Subtitles | على الرغم من كونهم مسيحيين مخلصين، إلا أن هؤلاء الكُتاب كانوا يطرحون أسئلة تساؤلات تمس إيمانهم |
- las obras de escritores renombrados y las opiniones de ministerios pertinentes, como por ejemplo un Ministerio de Justicia o institutos de investigación jurídica. | UN | أعمال الكُتّاب الأكاديميين وآراء الوزارات ذات الصلة، مثل وزارة العدل، أو معاهد البحوث القانونية. |
Participación de escritores, artistas y demás personas creadoras en conferencias, simposios, seminarios y demás manifestaciones culturales internacionales | UN | مشاركة المؤلفين والفنانين وغيرهم من العمال الفنيين في المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات الدولية الثقافية وغير ذلك |
Colaboró con una ponencia en el Foro de escritores del Institut International des Droits de l ' Enfant (IDE 2005) en Sion (Suiza). | UN | المساهمة بورقة في منتدى كُتّاب معهد حقوق الطفل بمدينة سيون بسويسرا. |
escritores y científicos ofrecían sus talentos a la Europa Occidental, y a América. | Open Subtitles | كُتاب و علماء ذهبوا للأعطاء موهبتهم لشرق أوروبا و الولايات المتحده |
Sabemos que tienes un montón de compañeros de piso y algunos de ellos son escritores brillantes que trabajan desde casa, creando crónicas geniales. | Open Subtitles | نحن نعلم أنكِ لديكِ العديد من رفقاء السكن و بعضهم مؤلفين عباقرة يعملون من المنزل و يقومون بإبتكار سجلات عظيمة |
Medidas adoptadas para garantizar la libertad de intercambio de información, opiniones y experiencia científicas, técnicas y culturales entre científicos, escritores, trabajadores creadores, artistas y otras personas creadoras | UN | تدابير ضمان التبادل الحر للمعلومات العلمية والتكنولوجية والثقافية والآراء والخبرات فيما بين العلماء والكُتاب والعاملين في مجال الإبداع والفنانين وغيرهم من الأفراد المبدعين ومؤسساتهم |
En Egipto y en los Emiratos Arabes Unidos, algunos escritores han sido también procesados, al parecer, y condenados por su obra juzgada blasfema. | UN | وفي اﻹمارات العربية المتحدة ومصر، ادﱡعي أيضا أن الكتﱠاب يتعرضون للاضطهاد ويدانون على أعمالهم التي تعتبر تجديفية. |
La minoría nacional albanesa tiene también su propia sección de la Academia de Ciencias, teatros de artistas profesionales y aficionados, asociaciones de artistas, escritores y músicos y más de 100 asociaciones culturales y artísticas. | UN | كما أن لﻷقلية القومية اﻷلبانية القسم الخاص بها في كل من أكاديمية العلوم، ومسارح المحترفين والهواة، ورابطات الفنانين والكتاب والموسيقيين، فضلا عن أكثر من مائة من الجمعيات الثقافية والفنية. |