"escuchó la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستمع إلى
        
    • استمعت
        
    • واستمعت
        
    • استمع خلالها إلى
        
    • استمع فيها إلى
        
    • يستمع إلى
        
    El día en que el juez del Tribunal Supremo anunció su fallo sobre el caso, el Relator Especial se hallaba presente en Belfast. Un miembro de su delegación asistió a la sesión del tribunal y escuchó la sentencia dictada. UN وكان المقرر الخاص موجوداً في بلفاست يوم أصدر قاضي المحكمة العليا حكمه في القضية وقد حضر أحد أعضاء وفده جلسة المحكمة واستمع إلى صدور الحكم.
    En la sexta sesión, celebrada el 5 de marzo de 1999, el Grupo de Trabajo examinó la cuestión y escuchó la información proporcionada por el Director de la División de Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٦٥ - وفي الجلسة السادسة المعقودة في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩، نظر الفريق العامل في البند واستمع إلى إحاطة موجزة أدلى بها مدير شعبة التنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    En sus sesiones 31ª y 32ª, celebradas el 9 de julio, el Consejo sostuvo un debate general sobre el subtema y escuchó la declaración introductoria del Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales. UN 6 - وفي جلستيه 31 و 32، المعقودتين في 9 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة عامة للبند الفرعي، واستمع إلى بيان استهلالي من وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En el día de ayer, la Asamblea escuchó la voz colectiva de los países en desarrollo. UN وأمس، استمعت الجمعية إلى الصوت الجماعي للبلدان النامية.
    La Comisión también escuchó la exposición oral de un representante de Georgia. UN كما استمعت إلى بيان شفوي أدلى به ممثل جورجيا.
    El Consejo escuchó la declaración siguiente formulada por el representante de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General: UN واستمعت من ممثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى البيان التالي:
    El 11 de junio, el Consejo de Seguridad realizó consultas en las que escuchó la información del representante interino especial del Secretario General y Jefe de la Misión de las Naciones Unidas en Chipre, Zigniew Wlosowicz. UN وفي 11 حزيران/يونيه عقد مجلس الأمن جلسة مشاورات استمع خلالها إلى إحاطة قدمها نائب الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في قبرص، زبيغنيو فلوسوفيتش.
    El Consejo recibió informes periódicos del Secretario General y celebró sesiones públicas en las que escuchó la información que le presentaron el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Representante Especial del Secretario General, Kamalesh Sharma. UN وتلقى المجلس تقارير منتظمة من الأمين العام وعقد جلسات علنية استمع فيها إلى إحاطات من إدارة عمليات حفظ السلام وكاماليش شارما الممثل الخاص للأمين العام.
    Después de esa sesión, el Consejo celebró consultas oficiosas y escuchó la presentación del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz del informe del Secretario General sobre la situación en Abjasia (Georgia), el cual explicó que la situación volvía a avanzar lentamente. UN 26 - وفي أعقاب تعليق الجلسة، عقد المجلس مشاورات غير رسمية واستمع إلى استهلال قدمه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا، بجورجيا، وأوضح أن التقدم يسير بخطى بطيئة مرة أخرى.
    UNMIK El 13 de abril, el Consejo celebró una sesión pública ordinaria sobre Kosovo y escuchó la información presentada por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el cual centró su presentación en los actos de violencia ocurridos en Kosovo del 17 al 20 de marzo. UN 32 - في 13 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة عامة عادية بشأن كوسوفو. واستمع إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، الذي ركز في إحاطته على أعمال العنف في كوسوفو خلال الفترة 17-20 آذار/مارس.
    En sus sesiones 31ª y 32ª, celebradas el 9 de julio, el Consejo sostuvo un debate general sobre el subtema y escuchó la declaración introductoria del Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales. UN 6 - وفي جلستيه 31 و 32، المعقودتين في 9 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة عامة للبند الفرعي، واستمع إلى بيان استهلالي من وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El 16 de abril, el Consejo celebró consultas oficiosas y escuchó la información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los últimos acontecimientos relacionados con la situación en Kosovo y la UNMIK. UN وفي 16 نيسان/أبريل، عقد المجلس مشاورات غير رسمية واستمع إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن آخر الأحداث فيما يخص الحالة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    El 12 de noviembre, el Consejo examinó el informe del Secretario General (S/2010/562) y escuchó la información presentada por el Representante Especial. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، نظر المجلس في تقرير الأمين العام (S/2010/562) واستمع إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص.
    En su 17ª sesión, celebrada el 6 de julio, el Consejo continuó las presentaciones nacionales de carácter voluntario sobre el tema del examen ministerial anual y escuchó la presentación de la representante del Pakistán, Sra. Nafisa Shah, diputada de la Asamblea Nacional. UN 32 - واصل المجلس في جلسته 17، المعقودة في 6 تموز/يوليه، العروض الوطنية الطوعية المتعلقة بموضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عرض قدمته ممثلة باكستان، نفيسة شاه، عضوة الجمعية الوطنية.
    La Comisión también escuchó la exposición oral de un representante de Georgia. UN كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي قدمه ممثل لجورجيا.
    El Comité Especial escuchó la declaración del chofer de una ambulancia que llevaba uniforme cuando fue herido al bajar de la ambulancia, que tenía signos de identificación visibles, para atender a un herido. UN وقد استمعت اللجنة الخاصة إلى شهادة سائق عربة إسعاف كان يرتدي الزي الرسمي وأصيب حين ترجل من عربة اﻹسعاف التي كانت تحمل علامة واضحة، وبدأ يتحرك لمساعدة أحد الجرحى.
    Los peticionarios que escuchó la Comisión se refirieron al censo realizado por España en 1974, pero omitieron señalar que las conversaciones de Houston confirmaron que el censo era sólo uno de los criterios para determinar quiénes reúnen las condiciones necesarias. UN لقد تكلم الملتمسون الذين استمعت إليهم اللجنة عن اﻹحصاء اﻷسباني لعام ١٩٧٤ ولكنهم أغفلوا ذكر أن محادثات هوستون أكدت أن معيار اﻹحصاء ليس إلا معيارا واحدا من معايير اﻷهلية.
    El Consejo escuchó la declaración siguiente formulada por el representante de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General: UN واستمعت من ممثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى البيان التالي:
    En la misma sesión, el Comité continuó el debate general sobre el tema 2 y escuchó la alocución del Presidente del Consejo Económico y Social. UN وواصلت اللجنة، في الجلسة نفسها، مناقشتها العامة للبند 2 واستمعت إلى خطاب ألقاه رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En las consultas oficiosas celebradas el 7 de diciembre, el Consejo escuchó la exposición informativa del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz Hédi Annabi, sobre la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). UN في 7 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسة مشاورات غير رسمية استمع خلالها إلى إحاطة عن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قدمها إليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الهادي العنابي.
    El 27 de enero el Consejo celebró una sesión en que escuchó la información acerca de la situación en Gaza presentada por el Sr. John Holmes, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, y la Sra. Karen AbuZayd, Comisionada General del OOPS. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير عقد المجلس جلسة استمع فيها إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وكارين أبو زيد المفوضة العامة للأونروا، بشأن الحالة في غزة.
    - Tal vez no escuchó la radio. - El prefiere las voces en su cabeza. Open Subtitles ـ ربما هو لا يستمع إلى الراديو إنه يفضل الأصوات فى رأسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus