Israel también ha utilizado a civiles como escudos humanos, lo cual, de conformidad con el Estatuto de Roma, constituye un crimen de guerra. | UN | كما خلصت البعثة إلى أن استعمال الدروع البشرية يشكل جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي. |
La Misión observa que el uso de escudos humanos constituye asimismo un crimen de guerra conforme al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
El representante de Israel afirmó que los civiles del Líbano que resultaron muertos eran escudos humanos. | UN | زعم ممثل إسرائيل بأن المواطنين اللبنانيين الذين قامت دولته باغتيالهم بصواريخها أنهم دروع بشرية. |
Ese uso de los civiles como escudos humanos pone en peligro su seguridad, e Israel exhorta al Gobierno del Líbano a que adopte medidas firmes para poner fin al rearme de Hizbullah al sur del río Litani. | UN | ويعرض استخدام المدنيين في هيئة دروع بشرية على هذا النحو سلامة هؤلاء المدنيين للخطر، وتناشد إسرائيل حكومة لبنان اتخاذ تدابير حاسمة لوقف إعادة تسليح حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني. |
Según informaciones, las fuerzas ocupantes utilizaron también a civiles palestinos como " escudos humanos " durante ese mismo ataque. | UN | وذكر أن القوات القائمة بالاحتلال استخدمت أيضا عددا من المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية أثناء تلك الغارة. |
Según parece, los grupos armados utilizaron a algunos de esos niños como escudos humanos. | UN | وأفيد بأن بعض هؤلاء الأطفال استُخدموا دروعا بشرية من قِبَل جماعات مسلحة. |
Las fuerzas armadas israelíes utilizaron a civiles como escudos humanos en más de una ocasión en uno de los tres incidentes. | UN | تم استخدام المدنيين دروعاً بشرية بواسطة القوات المسلحة الإسرائيلية في أكثر من مناسبة وفي واحدة من الحوادث الثلاث. |
Presunta utilización de escudos humanos | UN | الاستخدام المزعوم للدروع البشرية |
La Misión observa que el uso de escudos humanos constituye asimismo un crimen de guerra conforme al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Sin embargo, no cree que este número tan grande de muertos y heridos pueda atribuirse al uso de escudos humanos. | UN | وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية. |
Sin embargo, no cree que este número tan grande de muertos y heridos pueda atribuirse al uso de escudos humanos. | UN | وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية. |
5. Utilización de fuerza militar contra la población civil - utilización de escudos humanos | UN | 5 - استخدام القوة العسكرية ضد السكان المدنيين واستخدام الدروع البشرية |
- escudos humanos, ¿te suenan? | Open Subtitles | يا رفاق ـ دروع بشرية ، هل سمعت عن هذا من قبل ؟ |
Frecuentemente son utilizados como " escudos humanos " en los combates en las líneas del frente. | UN | وكثيرا ما تستخدم هذه الفصائل كـ " دروع بشرية " في القتال على الخطوط اﻷمامية. |
Explicación: Una disposición en este sentido reforzaría la norma de que las partes deberán abstenerse de utilizar escudos humanos. | UN | توضيح - من شأن حكم يتفق مع هذه الخطوط أن يعزز القاعدة التي تؤكد واجب امتناع الأطراف عن إقامة دروع بشرية. |
La labor de la Misión en este sentido se ve dificultada por las tácticas empleadas por Al Shabaab, especialmente el uso de escudos humanos. | UN | وقد زاد من صعوبة المهمة التي تضطلع بها البعثة في هذا الصدد الأساليب التي تستخدمها حركة الشباب، ولا سيما استخدام دروع بشرية. |
Con frecuencia estas personas son utilizadas como escudos humanos en las operaciones militares. | UN | ويقال إنه كثيرا ما يستخدم هؤلاء اﻷشخاص كدروع بشرية في العمليات العسكرية. |
35. Los soldados croatas de Bosnia (HVO) siguen deteniendo a serbios y musulmanes de Bosnia para que trabajen en la línea del frente o para utilizarlos como escudos humanos. | UN | ٥٣ ـ تواصل قوات دفاع كروات البوسنة اعتقال صربيين بوسنيين ومسلمين لاستخدامهم في الجبهة كدروع بشرية. |
Algunos soldados de las Naciones Unidas fueron utilizados como escudos humanos por unidades del ejército croata a medida que éstas realizaban sus ataques. | UN | واستخدمت وحدات الجيش الكرواتي بعض قوات اﻷمم المتحدة كدروع بشرية أثناء قيامها بهجماتها. |
Varios funcionarios de las Naciones Unidas fueron utilizados por sus captores serbios como escudos humanos para evitar más ataques aéreos contra posibles objetivos. | UN | واستخدم الصرب أفراد اﻷمم المتحدة دروعا بشرية لمنع وقوع مزيد من الهجمات على اﻷهداف المحتملة. |
Los niños palestinos han participado también en incidentes violentos sirviendo de escudos humanos para terroristas ubicados directamente detrás de ellos. | UN | كما يشارك الأطفال الفلسطينيون في أحداث عنف بوقوفهم دروعاً بشرية للإرهابيين الذين يتلطون خلفهم مباشرة. |
Nota. Si bien las citadas prohibiciones atañen al empleo deliberado de escudos humanos para operaciones militares, procede hacer una distinción entre esta norma y el artículo 58 PA I. Este último trata de las medidas precautorias que deben adoptarse para alejar a la población de la proximidad de objetivos militares. | UN | ملحوظة: لئن كان الحظر المذكور أعلاه يتناول الاستخدام المتعمد للدروع البشرية في العمليات العسكرية، فإنه من المتعين تمييز المادة 58 من البروتوكول الإضافي الأول عن هذه القاعدة. فهذه المادة تتناول التدابير الاحترازية الواجب اتخاذها لإجلاء السكان من قرب الأهداف العسكرية؛ وتنص على ما يلي: |
La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona informó de que los rebeldes mantenían en cautiverio a varios miles de civiles —mujeres, hombres y niños— que eran utilizados como mozos de cuerda y escudos humanos y para cometer actos sexuales por la fuerza. | UN | وأفادت بعثة المراقبين في سيراليون بأن المتمردين اعتقلوا عدة آلاف من المدنيين، وهم نساء ورجال وأطفال يجري استغلالهم في مهام النقل وكدروع بشرية وفي النشاط الجنسي القسري. |
Durante la búsqueda que se llevó a cabo por todas las estancias del edificio, se utilizó al director y al oficial de administración del Hospital como escudos humanos y se les amenazó con matarles y derribar el hospital si no cooperaban. | UN | واستُخدم مدير المستشفى والموظف الإداري كدرعين بشريين في أثناء تفتيش الأماكن غرفة غرفة، وهُددا بالقتل وهدم المستشفى إذا لم يتعاونا مع الجنود. |
Se ha utilizado a las tripulaciones secuestradas como " escudos humanos " contra la intervención militar, y se las ha amenazado como medio para evitar un ataque militar. | UN | واستخدمت أطقم السفن المختطفة بمثابة " درع بشري " ضد التدخلات العسكرية وتعرض أفرادها للتهديد كوسيلة لردع الهجوم العسكري. |
Como en muchas otras ocasiones semejantes, el testigo y sus acompañantes hicieron las veces de escudos humanos para trasladar a personas heridas al hospital, siendo imprecados por los soldados israelíes. | UN | وعلى غرار غيرها من الوقائع الكثيرة المماثلة، كوَّن الشاهد مع من ساعدوه درعا بشريا لحمل المصاب إلى المستشفى وسط لعنات الجنود الإسرائيليين. |
Trinidad no es el único que usa a su familia como escudos humanos. | Open Subtitles | "ليس قاتل الثالوث وحده من يستخدم عائلته دروعاً بشريّة" هل فقدتِ صوابكِ؟ |
No permitáis que elementos de Hezbollah os mantengan prisioneros y os utilicen como escudos humanos en beneficio de intereses extranjeros. | UN | لا تسمحوا لعصابة حزب الله أن يحتجزونكم كرهائن ويستخدموكم كدرع بشري من أجل مصالح أجنبية. |