Todos los niños, sin consideraciones de sexo, religión o creencias, tienen derecho a ser admitidos a las escuelas públicas. | UN | والقبول في المدارس العامة مفتوح لجميع الأطفال من كلا الجنسين، بصرف النظر عن الدين أو المعتقد. |
- Escuela de vacaciones para niñez y adolescencia de escuelas públicas con énfasis en terapia ocupacional y actividades lúdicas; | UN | :: تنظيم مدارس صيفية للأطفال والمراهقين من المدارس العامة مع التركيز على العلاج المهني وأنشطة اللعب. |
En 1992 se introdujo un décimo curso escolar en el ciclo preparatorio de las escuelas públicas de la Ribera Occidental y, posteriormente, en Gaza. | UN | ففي عام ١٩٩٢، جرى استحداث سنة عاشرة في المرحلة اﻹعدادية في المدارس الحكومية في الضفة الغربية، ثم في غزة لاحقا. |
En algunos cantones de Suiza, las escuelas públicas han establecido programas sobre la Iglesia de Cientología, calificada de secta. | UN | وفي سويسرا وضعت المدارس الحكومية في بعض المقاطعات برامج تتعلق بكنيسة السينتولوجيا التي توصف بأنها طائفة. |
Hay 12 escuelas públicas de enseñanza primaria, una escuela privada, una escuela para hijos de militares y dos escuelas de enseñanza secundaria. | UN | ويوجد ١٢ مدرسة حكومية ابتدائية، ومدرسة واحدة خاصة ومدرسة واحدة للخدمات ومدرستان ثانويتان. |
En Trieste funciona una red de escuelas públicas cuyos alumnos hablan y estudian en esloveno. | UN | وتوجد في تريستي شبكة مدارس حكومية يقوم فيها الطلاب بالدراسة والتحدث باللغة السلوفينية. |
Las normas para la financiación de las escuelas que señala la Ley dan prioridad a las compensaciones y se centran en la pobreza al asignar fondos al sistema de escuelas públicas. | UN | وتعمل معايير تمويل المدارس الواردة في القانون على إعطاء الأولوية لسد النقص في تمويل نظام التعليم العام واستهداف الفقر. |
Los niños están siempre escolarizados, en principio en las escuelas públicas de los cantones. | UN | ويحصل جميع الأطفال من حيث المبدأ على تعليم في المدارس العامة للكانتونات. |
Recordó que más de 50.000 familias se oponían al plan de estudios obligatorio de las escuelas públicas y privadas. | UN | وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة. |
Aunque existen escuelas privadas para niños pertenecientes a minorías religiosas, también pueden optar por estudiar en las escuelas públicas. | UN | ومع أنه توجد مدارس خاصة لأطفال الأقليات الدينية، إلا أنهم يستطيعون اختيار الدراسة في المدارس العامة. |
Los Estados deben establecer un marco normativo amplio para la profesión docente, aplicable tanto a las escuelas públicas como a las privadas. | UN | ينبغي أن تضع الدول إطاراً معيارياً شاملاً لمهنة التدريس يكون قابلاً للتطبيق في المدارس العامة والخاصة على حد سواء. |
Gastos de escolarización por ciclo y región en las escuelas públicas Región | UN | الجدول: الرسوم المدرسية لكل مرحلة دراسية ومنطقة في المدارس العامة |
En las escuelas públicas, la enseñanza es gratuita hasta el noveno grado. | UN | ويتم توفير التعليم المجاني في المدارس العامة حتى الصف التاسع. |
No hay provincia en el Canadá en donde las escuelas privadas reciban financiación en pie de igualdad con las escuelas públicas. | UN | ولا توجد أي مقاطعة في كندا تحصل فيها المدارس الخاصة على تمويل مكافئ لما تحصل عليه المدارس الحكومية. |
No hay provincia en el Canadá en donde las escuelas privadas reciban financiación en pie de igualdad con las escuelas públicas. | UN | ولا توجد أي مقاطعة في كندا تحصل فيها المدارس الخاصة على تمويل مكافئ لما تحصل عليه المدارس الحكومية. |
En 2000 se completó un programa de mejoramiento de las escuelas públicas, a un costo de 1,6 millones de libras esterlinas. | UN | وانتهى العمل عام 2000 في برنامج لإدخال تحسينات أساسية على المدارس الحكومية بتكلفة بلغت 1.6 مليون جنيه استرليني. |
De 190 directores de escuelas públicas, 30 son mujeres. | UN | وتوجد ٠٣ امرأة فقط من بين ٠٩١ ناظر مدرسة حكومية. |
Escuelas no públicas dotadas de los derechos de las escuelas públicas | UN | مدارس حكومية مدارس غيـــر حكوميـــة لهــــا حقوق |
Transporte a costo reducido para los profesores y estudiantes de las escuelas públicas. | UN | :: توفير وسائل النقل بتكاليف مخفضة للمدرسين والطلاب في نظام التعليم العام. |
Ocho escuelas públicas y 2 privadas fueron destruidas y otras 156 escuelas públicas y 12 privadas sufrieron daños. | UN | ودمرت ثماني مدارس عامة ومدرستين خاصتين، وتضررت 156 مدرسة عامة و 12 مدرسة خاصة أخرى. |
Las escuelas públicas adolecen de deficiencias de gestión en las cuatro esferas siguientes: | UN | تعاني المدارس الرسمية من خلل في إدارتها يتمثل في أربعة أمور: |
Ese programa logró que 200.000 niños más asistieran a las escuelas públicas y comunitarias. | UN | فقد أضافت هذه الحملة 000 200 طفل آخر إلى المدارس العمومية والأهلية. |
Los refugiados asisten a las escuelas públicas, que también han comenzado a absorber a los hijos de los iraquíes acogidos por sus hermanos jordanos. | UN | فاللاجئون يلتحقون بالمدارس العامة التي بدأت أيضاً تستوعب أطفال العراقيين الذين تستضيفهم الحدود الأردنية. |
Tras la introducción del MD de 2008, todas las nuevas escuelas públicas construidas después de 2008 deberían cumplir plenamente los requisitos establecidos en aquel. | UN | ولدى استحداث دليل التصميم لعام 2008، ستلبي جميع مدارس القطاع العام الجديدة التي شيدت بعد عام 2008 تلبية كاملة الشروط الواردة فيه. |
Se transfirió la gestión de unas 2.000 escuelas públicas a las comunidades. | UN | وسُلِّمت إدارة نحو 000 2 مدرسة عمومية إلى المجتمعات المحلية. |
Como ya se ha indicado, de acuerdo con lo estipulado en la Constitución, la educación en esta etapa es gratuita en las escuelas públicas. | UN | كما تتمتع هذه المرحلة التعليمية بالمجانية بالمدارس الحكومية طبقاً للدستور على نحو ما سلف ذكره. |
Los niños beduinos disfrutan de un sistema de enseñanza en escuelas públicas comparable con la educación de las escuelas públicas de todo Israel. | UN | يتمتع أبناء البدو بتعليم مدرسي عام يماثل التعليم المدرسي العام الذي يقدم على نطاق إسرائيل. |
Con toda probabilidad la plena financiación pública de las escuelas privadas religiosas traería consigo el cierre paulatino de las escuelas públicas y una reducción de la gama de programas y servicios que un sistema público puede ofrecer. 4.4.5. | UN | ومن المرجح أن تقديم التمويل الحكومي الكامل للمدارس الدينية الخاصة سيؤدي إلى زيادة عدد المدارس الحكومية التي ستُغلق وإلى تخفيض عدد البرامج والخدمات التي يستطيع نظام التعليم الحكومي أن يقدمها. |