En la República Checa y Bulgaria, los niños romaníes están matriculados en forma desproporcionada en escuelas para retrasados mentales. | UN | وفي الجمهورية التشيكية وفي بلغاريا، يوضع أطفال الغجر بصورة غير متكافئة في مدارس مخصصة للمتخلفين ذهنيا. |
Con la suma equivalente al valor de un tanque de guerra se podrían edificar escuelas para 30.000 alumnos. | UN | ويمكن بالمبلغ الذي يعادل قيمة دبابة حربية واحدة بناء مدارس تتسع لتعليم 000 30 تلميذ. |
Desde 1995 hombres y mujeres asisten juntos a las escuelas para reclutas. | UN | ومنذ عام 1995، يندمج الرجال والنساء سويا في مدارس المجندين. |
Las partes también acuerdan evitar las acciones reivindicativas que puedan perturbar gravemente la economía o los suministros públicos o que resulten ofensivas por razones humanitarias, como las acciones contra escuelas para personas discapacitadas. | UN | واتفق الأطراف أيضاً على تجنب الإضرابات التي يمكن أن تكون مؤذية لأسباب إنسانية، مثل إضرابات المدارس المخصصة للمعوقين. |
También le inquieta el alto porcentaje de niños romaníes que se encuentran en escuelas para niños con discapacidades mentales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية. |
Entre las escuelas para impedidos están tres escuelas para ciegos y nueve escuelas para sordomudos. | UN | وتشمل المدارس الخاصة بالمعوقين ثلاث مدارس خاصة بالمكفوفين وتسع مدارس خاصة بالصم والبكم. |
El Gobierno ha establecido además escuelas para mujeres rurales en todo el país. | UN | وأقامت الحكومة أيضا مدارس نسائية في الريف في كل أنحاء البلد. |
Se efectuaron registros en ocho escuelas para buscar títulos académicos extendidos en nombre de la República de Kosovo. | UN | وتم تفتيش ثماني مدارس للبحث عن شهادات تخرج صادرة باسم جمهورية كوسوفو. |
La separación de las escuelas para niños y niñas es una tradición antigua que no está circunscrita a la República Islámica del Irán. | UN | فتخصيص مدارس لﻷولاد والبنات تقليد قديم ولا يقتصر على جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Quería que funcionaran escuelas en todos los pueblos, aun en las aldeas; escuelas para los pobres, para los indios y los artesanos. | UN | وكان يرغب في فتح مدارس في جميع البلدات والقرى، مدارس للفقراء والهنود والحرفيين، ومدارس ليلية للعمال. |
El Ministerio de Educación y Deportes ha organizado escuelas para ellos y se ha elaborado el programa de estudios en cooperación con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | ونظمت وزارة التعليم والرياضة مدارس خاصة لهم ووضعت مناهجها الدراسية بالتعاون مع سلطات البوسنة والهرسك. |
Al cerrar las escuelas para niñas y al privar a la mujer de su derecho al trabajo, los mercenarios del Taliban han cometido una grave violación de los derechos humanos. | UN | فقيام مرتزقة طالبان بإغلاق مدارس البنات، وحرمان المرأة من حقها في العمل، هو انتهاك رئيسي لحقوق اﻹنسان. |
En la práctica se tomaron decisiones para utilizar parte de esos ingresos en escuelas para los aborígenes. | UN | وقد تقرر من الناحية العملية، استخدام جزء من هذه اﻷموال لتمويل إنشاء مدارس للسكان اﻷصليين. |
Las 100 escuelas del Organismo en la Ribera Occidental comprendían 52 escuelas para niñas, 38 para niños y 10 mixtas. | UN | وقد شملت ١٠٠ مدرسة للوكالة في الضفة الغربية ٥٢ مدرسة للفتيات، و ٣٨ مدرسة لﻷولاد، و ١٠ مدارس مختلطة. |
En la mayoría de los casos, las directoras dirigen sólo escuelas para niñas o instituciones mixtas. | UN | وفي الغالب، لا توجد ناظرات إلا في مدارس البنات أو في مؤسسات التعليم المختلط. |
También hay escuelas, para las minorías ucrania y alemana, que ofrecen clases bilingües tanto en el idioma minoritario como en el idioma nacional. | UN | وتوجد أيضاً مدارس لﻷقليتين اﻷوكرانية واﻷلمانية توفر التعليم باللغتين. لغة اﻷقلية ولغة الدولة. |
Otro programa nuevo e innovador consiste en la creación de escuelas para los niños trabajadores obligados a abandonar las fábricas de textiles. | UN | وهناك برنامج آخر جديد ومبتكر يتم بموجبه إنشاء مدارس لﻷطفال العمال الذين تركوا مصانع الملبوسات. |
El cuadro 14 refleja la matrícula en todas las escuelas especiales, que incluyen las escuelas para niños con dificultades de aprendizaje y discapacidades. | UN | يعكس الجدول ١٤ الالتحاق بجميع المدارس الخاصة التي تشمل مدارس لﻷطفال من ذوي الصعوبات في التعلم واﻹعاقات البدنية. |
Presuntamente se niega además a las escuelas para la minoría búlgara el derecho de celebrar la fiesta nacional de Bulgaria, el día de San Cirilo y San Metodio. | UN | ويدعى كذلك أن المدارس المخصصة لﻷقلية البلغارية محرومة من حق الاحتفال بالعيد الوطني البلغاري وهو يوم سانت سيريل وميثودياس. |
Por ultimo, la oradora informa de que las niñas embarazadas van a diferentes escuelas para proteger su anonimato. | UN | ومن الملاحظ، في نهايـة المطاف، أن الفتيات الحوامل يلتحقن بمدارس أخرى بهدف التستر على هويتهن. |
NOTA: " Oficina Central " se refiere a los administradores de escuelas para alumnos impedidos y otros que necesitan atención especial. | UN | ملحوظة: يشير المكتب الرئيسي إلى مديري المدارس الخاصة بالمعوقين والمتعلمين اﻵخرين الذين يتطلبون شروطا خاصة. |
También, decidieron crear organismos nacionales de ejecución a fin de facilitar el establecimiento de las escuelas para 2009 y alcanzar el objetivo de transformar el 50% de sus escuelas secundarias en ciberescuelas de la NEPAD para 2015. G. Ciencia y tecnología | UN | وقررت إنشاء وكالات وطنية للتنفيذ لتيسير تعميم تلك المدارس بحلول عام 2009 وتحقيق هدف تحويل 50 في المائة من مدارسها الثانوية إلى مدارس إلكترونية تابعة للشراكة الجديدة بحلول عام 2015. |
Organización de talleres y debates de información en las escuelas para mejorar los conocimientos sobre sexualidad de los adolescentes | UN | تنظيم حلقات عمل ونقاشات للتثقيف في المدارس من أجل تحسين المعارف الجنسية للمراهقين |
escuelas para estudiantes pertenecientes a minorías | UN | المدارس المتاحة للتلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات |
Número de escuelas y escuelas para niños con necesidades especiales | UN | عدد المدارس العادية والمدارس المخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة |
La inscripción para las becas se realiza en cada una de las escuelas para garantizar la difusión a la convocatoria. | UN | ويجري تسجيل الأسماء في كل مدرسة من أجل الحصول على المنح لضمان التبليغ عند الحاجة إلى الاستدعاء. |