"ese asunto en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المسألة في
        
    • هذا الموضوع في
        
    • تلك المسألة في
        
    • تلك النقطة في
        
    Insta a la Secretaría a presentar un informe sobre ese asunto en las próximas semanas. UN وهو يحث اﻷمانة العمة على تقديم تقرير عن هذه المسألة في اﻷسابيع القليلة المقبلة.
    El OSE pidió a los examinadores principales que estudiaran ese asunto en su próxima reunión. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من القائمين بالاستعراض الرئيسيين النظر في هذه المسألة في اجتماعهم القادم.
    El Comité tuvo noticia de que el Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas también había planteado su interés por ese asunto en una carta dirigida al Secretario General. UN وأُبلغت اللجنة بأن فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة كان قد أعرب أيضا في وقت سابق عن قلقه إزاء هذه المسألة في رسالة إلى الأمين العام.
    La Comisión tropezó con dificultades al examinar ese asunto en su anterior período de sesiones y decidió aplazar su examen hasta el actual período de sesiones. UN وقد عانت اللجنة من صعوبة النظر في هذا الموضوع في دورتها السابقة وقررت إرجاء النظر فيه إلى هذه الدورة.
    3. Recuerda el párrafo 1 de la sección IX de su resolución 57/305, y decide volver a examinar ese asunto en su sexagésimo primer período de sesiones; UN 3 - تشير إلى الفقرة 1 من الجزء التاسع من قرارها 57/305، وتقرر أن تعود إلى تناول هذا الموضوع في دورتها الحادية والستين؛
    Informó a los presidentes de su intención de plantear ese asunto en su próxima reunión con el Consejo Económico y Social. UN وأبلغت رؤساء الهيئات بأنها تعتزم إثارة تلك المسألة في اجتماعها المقبل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se toma nota de las observaciones formuladas por la representante según las cuales en breve se hallará una sede apropiada para la comisión durante el proceso de reforma administrativa en marcha, al tiempo que el Comité espera con interés que se proporcione mayor información sobre ese asunto en el próximo informe del Estado parte. UN وأحاطت اللجنة علما بتعليقات الوفد التي جاء فيها أنه سيتم قريبا إيجاد مكان للجنة خلال العملية الجارية لﻹصلاح اﻹداري، وتتطلع اللجنة الى تقديم معلومات إضافية عن تلك النقطة في التقرير التالي للدولة الطرف.
    El Presidente tomó nota de que la Mesa proseguiría examinando ese asunto en su próxima reunión, en la que adoptarían una decisión oficial al respecto. UN ولاحظ الرئيس أن اللجنة العامة ستجري مزيدا من النظر في هذه المسألة في اجتماعها القادم، وأنها ستتخذ في ذلك الحين قرارا رسميا بهذا الصدد.
    Los países interesados, la comunidad internacional, la OUA y el ACNUR examinarán ese asunto en un contexto subregional, lo que constituirá un jalón importante con objeto de dar solución definitiva a un problema de tamaña magnitud. UN وستقوم البلدان المعنية والمجتمع الدولي ومنظمة الوحدة الافريقية والمفوضية ببحث هذه المسألة في سياق دون اقليمي، مما سيمثل خطوة هامة نحو حل نهائي لمشكلة بمثل هذا الحجم.
    Se está llevando a cabo un debate sobre ese asunto en la Asamblea plenaria y sería conveniente que la Comisión aplazara el debate sobre el tema pertinente del programa hasta que la Asamblea haya terminado de examinar el conjunto de reformas propuesto. UN وأنه تجري في الوقت الراهن مناقشة هذه المسألة في الجلسة العامة للجمعية العامة ومن اﻷنسب أن تؤجل اللجنة مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال إلى حين أن تُنهي الجمعية النظر في اﻹصلاح المقترح ككل.
    Ante ello, se invita al comité preparatorio a que examine ese asunto en su tercer período de sesiones de marzo de 2000. UN وبناء عليه، فإن اللجنة التحضيرية مدعوة للنظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة في آذار/مارس 2000.
    Además, el Grupo de Trabajo decidió esperar a que se produjeran nuevos acontecimientos en relación con la cuestión del establecimiento de una asociación internacional de abogados criminalistas (PCNICC/2002/2, párr. 14) antes de adoptar nuevas medidas y examinar ese asunto en otro período de sesiones de la Asamblea. UN وقرر الفريق العامل أيضا انتظار حدوث مزيد من التطورات بشأن إنشاء رابطة جنائية دولية قبل اتخاذ إجراء آخر والنظر في هذه المسألة في دورة مقبلة للمحكمة.
    La Dependencia pide a las organizaciones que perseveren en la coordinación de su labor y que tengan en cuenta ese asunto en la negociación de todo nuevo acuerdo con un país anfitrión y en las renegociaciones futuras de los que están vigentes. UN وقد دعت وحدة التفتيش المشتركة المؤسسات إلى أن تواصل تنسيق جهودها، إضافة إلى طرح هذه المسألة في أي تفاوض على اتفاق جديد مع البلد المضيف وفي اتفاقات من هذا القبيل تعقد في المستقبل.
    98. Respecto de la cuestión de una junta ejecutiva separada para el FNUAP, varias delegaciones señalaron que el Consejo Económico y Social analizaría nuevamente ese asunto en junio y julio de 1995. UN ٩٨ - وفيما يتعلق بمسألة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاحظت عدة وفود أنه ستجرى مواصلة مناقشة هذه المسألة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٥.
    98. Respecto de la cuestión de una junta ejecutiva separada para el FNUAP, varias delegaciones señalaron que el Consejo Económico y Social analizaría nuevamente ese asunto en junio y julio de 1995. UN ٩٨ - وفيما يتعلق بمسألة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاحظت عدة وفود أنه ستجرى مواصلة مناقشة هذه المسألة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٥.
    La Comisión hizo observaciones sobre ese asunto en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz (A/58/759). UN وعلقت اللجنة على هذه المسألة في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام (A/58/759).
    3. Recuerda el párrafo 1 de la sección IX de su resolución 57/305, y decide volver a examinar ese asunto en su sexagésimo primer período de sesiones; UN 3 - تشير إلى الفقرة 1 من الجزء التاسع من قرارها 57/305، وتقرر أن تعود إلى تناول هذا الموضوع في دورتها الحادية والستين؛
    Algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han abordado ese asunto en el marco de sus propias operaciones. UN وقليلة هي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تناولت هذا الموضوع في سياق عملياتها.
    Algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han abordado ese asunto en el marco de sus propias operaciones. UN وقليلة هي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تناولت هذا الموضوع في سياق عملياتها.
    Se convino asimismo en que cabía aclarar ese asunto en el comentario y que en todo caso no hacía falta regular esta cuestión en el párrafo 2 del artículo 7. UN واتفق أيضا على أنه يمكن توضيح تلك المسألة في التعليق وأنها لا حاجة الى تناولها في الفقرة 2 من مشروع المادة 7.
    Se toma nota de las observaciones formuladas por la representante según las cuales en breve se hallará una sede apropiada para la comisión durante el proceso de reforma administrativa en marcha, al tiempo que el Comité espera con interés que se proporcione mayor información sobre ese asunto en el próximo informe del Estado parte. UN وأحاطت اللجنة علما بتعليقات الوفد التي جاء فيها أنه سيتم قريبا إيجاد مكان للجنة خلال العملية الجارية لﻹصلاح اﻹداري، وتتطلع اللجنة الى تقديم معلومات إضافية عن تلك النقطة في التقرير التالي للدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus