Sin embargo, ese aumento en la demanda no fue seguido de un aumento similar en los recursos humanos, debido a los limitados medios financieros de que dispone el Organismo. | UN | إلا أن هذه الزيادة في الطلب لم تواكبها زيادة في الموارد البشرية، نظرا للموارد المالية المحدودة المتاحة للوكالة. |
Reiteramos nuestra convicción de que ese aumento en el número de miembros exige que se asigne a ese Grupo otro asiento no permanente. | UN | ونحن نؤكد مجددا على قناعتنا بأن هذه الزيادة في العضوية تتطلب إيجاد مقعد إضافي غير دائم يتخصص لهذه المجموعة. |
Su delegación no entiende las razones de ese aumento en un momento en que las cuotas de muchos países con una posición económica favorable se han reducido. | UN | وذكر أن وفده لا يفهم أسباب هذه الزيادة في وقت انخفضت فيه اشتراكات كثير من البلدان التي هي في وضع اقتصادي أفضل. |
ese aumento en volumen, así como las inversiones filantrópicas que sustentan proyectos a gran escala y basados en iniciativas en ámbitos sensibles para la sociedad, como la educación y la salud, ha traído a colación problemas sobre la evaluación de las fundaciones desde el punto de vista de la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وهذه الزيادة في الحجم، فضلا عن الاستثمارات الخيرية التي تعزز مشاريع المؤسسات على نطاق واسع، في مجالات حساسة اجتماعيا من قبيل التعليم والصحة، قد دفعت إلى الصدارة شواغل بشأن كيفية تقييم المؤسسات من حيث الشفافية والمساءلة. |
Por lo general, ese aumento en las aportaciones debería redundar en un incremento concomitante en las actividades financiadas con cargo a recursos no ordinarios en las esferas de interés mencionadas. | UN | وينبغي لهذه الزيادات في المساهمات أن تترجم عادة إلى زيادة مقابلة في الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية في المجالات المعنية. |
ese aumento en el número y las responsabilidades de la policía civil indica que ese componente se ha convertido en parte integral de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتدل هذه الزيادة في عدد أفراد الشرطة المدنية والمسؤوليات المنوطة بها على أنها أصبحت جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام. |
Pese a ese aumento en el número de funcionarios, el nivel de representación insuficiente de ese país ha aumentado de 5 en 2003 a 6 en 2007 debido a cambios en la escala de cuotas. | UN | وعلى الرغم من هذه الزيادة في عدد الموظفين فإن مستوى النقص في تمثيل جمهورية كوريا ارتفع من 5 في 2003 إلى 6 في 2007، وذلك نظراً لتغير جدولها للأنصبة المقررة. |
Si al final de la tarea se observa que los gastos aumentarán a consecuencia de la reestructuración, los Estados Miembros deberían mostrar la voluntad política necesaria para apoyar las medidas de reforma conviniendo ese aumento en los gastos. | UN | وإذا وجد في نهاية العملية أن التكاليف ستزيد نتيجة لإعادة الهيكلة، فينبغي للدول الأعضاء أن تبدي الإرادة السياسية المطلوبة لدعم تدابير الإصلاح عن طريق الموافقة على هذه الزيادة في النفقات. |
Pese a ese aumento en los nuevos puestos de plantilla, el personal del cuadro orgánico sigue estando desigualmente distribuido y parece que se ha desaprovechado la oportunidad de cubrir esos nuevos puestos para corregir el desequilibrio geográfico. | UN | وبالرغم من هذه الزيادة في الوظائف الثابتة الجديدة، إلا أن عدد الموظفين من الفئة الفنية يبقى موزعاً توزيعاً غير متكافئ تمّ التخلّي فيما يبدو عن شَغل هذه الوظائف الجديدة لحل مشكلة الاختلال الجغرافي. |
Pese a ese aumento en el número de funcionarios, el nivel de representación insuficiente de ese país ha aumentado de uno en 2004 a 6 en 2008 debido a cambios en la escala de cuotas y ha pasado de 2.900 puestos en 2004 a 3.100 en 2008 debido a la revisión de la cifra básica de puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | وعلى الرغم من هذه الزيادة في عدد الموظفين فإن مستوى النقص في تمثيل جمهورية كوريا ارتفع من 1 في 2004 إلى 6 في 2008، وذلك نظراً لتغير نصيبها في جدول الأنصبة المقررة ولتغير رقم الأساس في عدد الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي من 900 2 وظيفة في 2004 إلى 100 3 وظيفة في 2008. |
ese aumento en la matriculación en la enseñanza primaria se refleja en la consiguiente disminución del número de niños que no están escolarizados, que pasó de 43 millones en 1999 a 30 millones en 2005. | UN | وانعكست هذه الزيادة في الالتحاق بالمدارس الابتدائية عن انخفاض يتناسب معها في عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، الذي انخفض من 43 مليون في عام 1999 إلى 30 مليون في عام 2005. |
Pese a ese aumento en los nuevos puestos de plantilla, el personal del cuadro orgánico sigue estando desigualmente distribuido y parece que se ha desaprovechado la oportunidad de cubrir esos nuevos puestos para corregir el desequilibrio geográfico. | UN | وبالرغم من هذه الزيادة في الوظائف الثابتة الجديدة، إلا أن عدد الموظفين من الفئة الفنية يبقى موزعاً توزيعاً غير متكافئ تمّ التخلّي فيما يبدو عن شَغل هذه الوظائف الجديدة لحل مشكلة الاختلال الجغرافي. |
ese aumento en la incorporación de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados en los informes presentados al Consejo de Seguridad y en sus resoluciones supone un importante avance. | UN | 18 - وتشكل هذه الزيادة في مستوى إدراج قضايا الأطفال والصراع المسلح في التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن والقرارات التي يتخذها تقدما هاما. |
No obstante, ese aumento en la cantidad pendiente de pago ha sido muy inferior al aumento de más de 3.900 millones de dólares de las cuotas en 2010, debido a que los pagos recibidos durante 2010 superan en casi 2.300 millones de dólares a los recibidos en 2009. | UN | ومع ذلك، تظل هذه الزيادة في المبلغ غير المسدد أقل بكثير من مقدار الزيادة في الأنصبة المقرّرة خلال عام 2010، والذي يتجاوز 3.9 بلايين دولار، وذلك بسبب زيادة المدفوعات الواردة خلال عام 2010 بقرابة 2.3 بليون دولار مقارنة بالمدفوعات الواردة خلال عام 2009. |
La Junta de Consejeros subraya una vez más la necesidad del aumento de la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para apoyar al UNIDIR como componente único y vital del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, y pide que el Secretario General, la Secretaría y los Estados Miembros hagan todos los esfuerzos necesarios para apoyar ese aumento en el próximo bienio. | UN | ويشدد مجلس الأمناء مرة أخرى على ضرورة زيادة التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة لدعم المعهد باعتباره جزءاً فريداً وحيوياً من آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، ويطلب من الأمين العام والأمانة العامة والدول الأعضاء بذل كل الجهود الممكنة لدعم هذه الزيادة في فترة السنتين المقبلة. |
El Comité Mixto se mostró en general de acuerdo con la propuesta de aumentar la autorización para complementar las contribuciones voluntarias al Fondo de Emergencia por un monto de hasta 225.000 dólares de los Estados Unidos, y solicitó a la Caja que incluyera ese aumento en sus propuestas presupuestarias para el bienio 2016-2017, que se presentarán al Comité Mixto en 2015; | UN | وكان مجلس مراجعي الحسابات قد وافق عموما على الاقتراح الداعي إلى زيادة التفويض بتكملة التبرعات لصندوق الطوارئ بمبلغ يصل إلى 000 225 دولار؛ وطلب إلى الصندوق إدراج هذه الزيادة في مقترحاته للميزانية لفترة السنتين 2016-2017، التي ستعرض على المجلس في عام 2015؛ |
Dado ese aumento en toda la región, era necesario reorientar las políticas hacia una economía que aprovechase mejor los recursos y pasar de la gestión de desechos a una gestión sostenible de los materiales, lo que exigiría vinculaciones sólidas con enfoques y políticas sobre consumo y producción sostenibles que tomasen en consideración el enfoque del ciclo de vida. | UN | 41 - وبحدوث هذه الزيادة في جميع أنحاء المنطقة، أصبح من الضروري تغيير السياسة العامة في اتجاه اعتماد اقتصاد يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد، بما في ذلك التحول من إدارة النفايات إلى إدارة المواد بما يحقق الاستدامة. ويستلزم ذلك إقامة ترابط متين مع نهج الاستهلاك والإنتاج المستدامين والسياسات التي تأخذ في الحسبان النهج القائم على دورة الحياة. |
ese aumento en el personal de plantilla es el resultado de un aumento en el ciclo presupuestario de la Asamblea General para el ACNUDH en el bienio 2006-2007, en el que se previeron 93 nuevos puestos con cargo al presupuesto ordinario, así como de la regularización de 120 puestos cubiertos hasta entonces con personal contratado por períodos breves. | UN | وهذه الزيادة في الموظفين الدائمين هي نتيجة الزيادة في الدورة المتعلقة بالميزانية للجمعية العامة لفترة السنتين 2006-2007 والخاصة بالمفوضية السامية، والتي وفّرت ما يلزم ﻟ 93 وظيفة جديدة مدرجة في الميزانية العادية فضلاً عن عملية التثبيت التي شملت 120 وظيفة قصيرة الأجل. |
ese aumento en el personal de plantilla es el resultado de un aumento en el ciclo presupuestario de la Asamblea General para el ACNUDH en el bienio 2006-2007, en el que se previeron 93 nuevos puestos con cargo al presupuesto ordinario, así como de la regularización de 120 puestos cubiertos hasta entonces con personal contratado por períodos breves. | UN | وهذه الزيادة في الموظفين الدائمين هي نتيجة الزيادة في الدورة المتعلقة بالميزانية للجمعية العامة لفترة السنتين 2006-2007 والخاصة بالمفوضية السامية، والتي وفّرت ما يلزم ﻟ 93 وظيفة جديدة مدرجة في الميزانية العادية فضلاً عن عملية التثبيت التي شملت 120 وظيفة قصيرة الأجل. |
El posible incremento de los costos debería haberse señalado mucho antes; aunque la Secretaría identificó sus principales causas con mucha antelación, no cuantificó ese aumento en sus previsiones. | UN | 64 - ثم أردف أنه ينبغي التنويه، في وقت أبكر بكثير، إلى الزيادات المحتملة في التكاليف؛ فقد حددت الأمانة العامة الأسباب الرئيسية لهذه الزيادات في وقت مبكر جدا، إلا أنها لم تُدرج تقديرا كميا لها في توقعاتها. |