"ese conocimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المعرفة
        
    • تلك المعرفة
        
    • هذه المعارف
        
    • تلك المعارف
        
    • هذا الفهم
        
    • هذا الوعي
        
    • تلك المعلومات
        
    • وهذه المعرفة
        
    • هذه المعلومة
        
    • وتلك المعارف
        
    • المعرفة الضمنية
        
    • هذا العلم
        
    No solo ese conocimiento podría salvar a los niños intersexuales del daño físico y emocional, creo que también ayudaría a todos los demás. TED هذه المعرفة ليست فقط تنقذ الأطفال ثنائيي الجنس من الأذى الجسدي والنفسي، أعتقد أنها قد تساعد كل شخص آخر أيضًا.
    Deberíamos saber acerca de la bestialidad de los serbios en Bosnia para reaccionar, pero ese conocimiento se nos niega en su mayor parte. UN ينبغي أن نعرف عن وحشية الصرب في البوسنة حتى نتصرف، لكننا محرومون من هذه المعرفة الى حد كبير.
    Ninguna de las palabras melifluas que se han escuchado hoy aquí acerca del derecho y la legalidad internacionales puede modificar ese conocimiento. UN ولا يمكن ﻷي قدر من الكلام المعسول هنا اليوم عن القانون الدولي والمشروعية أن يمحو تلك المعرفة.
    ese conocimiento y esa comprensión son elementos del empoderamiento de las mujeres en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتُعد تلك المعرفة والفهم جزءا من تمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Anteriormente, el derecho a la propiedad del conocimiento indígena se arrebataba a sus dueños y era conservado por personas e instituciones que afirmaban su derecho a envasar y distribuir ese conocimiento. UN فحق ملكية معارف السكان اﻷصليين قد طرح جانبا في الماضي وخزن لدى أفراد ومؤسسات تدعي حق تغليف هذه المعارف وتوزيعها.
    El informe se presentó al Consejo de Administración del PNUMA para facilitar sus debates sobre lo aprendido en el programa y la mejor forma de aplicar ese conocimiento en sus planes a corto y largo plazo. UN وقد قُدم التقرير إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتيسير مداولاته بشأن ما تعلمه البرنامج والكيفية التي ينبغي بها الاستفادة من تلك المعارف في خططه على المدى القريب وعلى المدى الأطول.
    El traspaso de ese conocimiento puede contribuir a fomentar la capacidad en los países en desarrollo, así como a que se utilicen esos resultados. UN ويمكن أن يسهم نقل مثل هذه المعرفة في بناء القدرات في البلدان النامية، فضلا عن استخدام هذه النتائج.
    El actual Gobierno quiere velar por que ese conocimiento sea completo y por que lo impartan profesores bien cualificados. UN وتريد الحكومة الحالية أن تكفل اكتمال هذه المعرفة وأن يقوم بتدريسها مدرسون ذوو كفاءة عالية.
    ese conocimiento nos ayudará a evitar catástrofes similares en el futuro. UN ومثل هذه المعرفة ستساعدنا على تجنب مآس مماثلة في المستقبل.
    ese conocimiento no puede sustituirse en uno o dos años, y cuando se pierde el equipo judicial se encuentra en una situación muy delicada y no puede llevar adelante el juicio al ritmo y con la capacidad necesarios. UN ولا يمكن تعويض هذه المعرفة خلال سنة أو سنتين في حالة فقدانها، مما يضع فريق المحاكمات في موضع ضعف شديد ويشل قدرته على إدارة المحاكمات بما يلزم من سرعة ومقدرة لإتمام إجراءاتها.
    ese conocimiento ha de constituir el contenido de una campaña popular a nivel mundial para promover la educación en materia de derechos humanos basada en los objetivos de desarrollo del Milenio; UN وينبغي أن تمثل هذه المعرفة محتوى حملة تثقيف شعبية عالمية في مجال حقوق الإنسان بناء على الأهداف الإنمائية للألفية.
    ese conocimiento existiría, por ejemplo, si el arrendatario supiera que el acuerdo de garantía por el que se constituyó la garantía real correspondiente prohibía expresamente al otorgante arrendar el bien. UN وتتوافر هذه المعرفة على سبيل المثال إذا ما كان المستأجر يعلم أن اتفاق الضمان الذي أنشأ هذا الحق يمنع بوجه محدّد المانح من تأجير الموجودات.
    Pueden encontrar foros en línea donde pueden compartir sus conocimientos de nuevas maneras, formas que permiten a otras personas construir sobre ese conocimiento. TED يمكنك العثور على منتديات على شبكة الإنترنت حيث يمكنك مشاركة معرفتك بطرق جديدة، طرق تسمح للآخرين بالبناء على تلك المعرفة.
    Pero la historia no termina con el experimento, porque aún queda transmitir ese conocimiento a otras personas. TED لكن التجربة ليست نهايه القصه، لان يبقى عليك ان تنقل تلك المعرفة الى اناس اخرين.
    Es posible aplicar ese conocimiento en un campo totalmente diferente, de una manera que uno no podría haber previsto. TED فلربما ستوظف تلك المعرفة في مجال آخر مختلف تماما، بطريقة لم تكن تتوقعها أبدًا.
    Todo ese conocimiento y energía... ¿De dónde crees que proviene? Open Subtitles جميع تلك المعرفة والطاقة، من أين تعتقد بأنّها قادمة؟
    ese conocimiento híbrido se difunde luego a los agricultores y a la población local en una extensión geográfica más amplia. UN ويتم بعد ذلك نشر هذه المعارف المهجنة بين المزارعين والسكان المحليين في حيز جغرافي أوسع.
    ese conocimiento híbrido se difunde luego a los agricultores y a la población local en una extensión geográfica más amplia. UN وتُعمم هذه المعارف المهجنة بعد ذلك على المزارعين والسكان المحليين في سياق جغرافي أوسع.
    Tiene el objetivo de ayudar a los organismos operacionales de las Naciones Unidas a generar un mejor conocimiento de las culturas locales sobre la programación para la paz, la seguridad y el desarrollo, y para aplicar ese conocimiento a las metas de desarrollo mediante procesos de diseño novedosos. UN ويكمن الغرض من هذا النهج في مساعدة الوكالات التنفيذية التابعة للأمم المتحدة على توخي أسلوب أفضل في توليد المعارف الثقافية المحلية لوضع برامج السلم والأمن والتنمية وتطبيق تلك المعارف في برمجة الأهداف بواسطة عمليات تصميم جديدة.
    ese conocimiento y el inventario serán útiles para concebir políticas y programas eficaces y basados en datos en los países en desarrollo. UN وسوف يساعد هذا الفهم وعملية الحصر هذه على بلورة سياسات وبرامج ناجعة ومسنودة بالأدلة في البلدان النامية.
    En sus visitas sobre el terreno, el equipo descubrió que a menudo faltaba ese conocimiento. UN وقد تبين للفريق، أثناء زياراته الميدانية، أن هذا الوعي كثيرا ما لم يكن موجودا.
    Todo ese conocimiento perdido, pero supongo que tenemos internet. Open Subtitles كل تلك المعلومات سنخسرها لكن على ما أظن أن لدينا الأنترنت
    Las empresas que poseen la capacidad necesaria pueden disponer sin cargo alguno de ese conocimiento y comercializarlo. UN وهذه المعرفة متاحة دون مقابل للتسويق من قبل المؤسسات التي تمتلك القدرة اللازمة.
    También podemos usar ese conocimiento si vamos a poner algo bajo el agua, como un muro de mar o un muelle. TED كما يمكن استخدام هذه المعلومة في حالة وضع شيء تحت الماء كجدار أو رصيف بحري.
    ese conocimiento se comparte principalmente en contactos directos entre las personas. UN وتلك المعارف يجري تبادلها أساساً من خلال التواصل المباشر بين الأشخاص.
    Se opinó que ese conocimiento por deducción permitiría aplicar la disposición en casos de maniobras procesales o cuando una parte actuara intencionadamente de mala fe. UN وقيل إن المعرفة الضمنية ستسمح بتطبيق الأحكام في حالات المناورات الإجرائية أو عندما يكون هناك سوء نية متعمّد من قبل أحد الأطراف.
    Sin embargo, el principio del conocimiento planteaba varias cuestiones, en especial la de saber a partir de qué momento debía existir ese conocimiento y cómo determinar si el destinatario tenía ese conocimiento. UN ولكن تثير فكرة العلم تساؤلات بشأن الوقت الذي يتوفر فيه هذا العلم وكيفية التأكد من علم الجهة المقصودة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus