"ese consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المجلس
        
    • ذلك المجلس
        
    • هذه النصيحة
        
    • تلك النصيحة
        
    • المجلس المذكور
        
    • هذه المشورة
        
    • لتلك النصيحة
        
    • بتلك النصيحة
        
    • تلك النصيحه
        
    • لمجلس المنطقة
        
    Por tanto, esperamos con interés el establecimiento de ese Consejo, su Comisión y la participación de las Naciones Unidas en este esfuerzo. UN وبالتالي، فإننا نتطلع قدما الى إنشاء هذا المجلس ولجنته، ومشاركة اﻷمم المتحدة في هذا الجهد.
    ese Consejo contaría con el apoyo de una Alta Comisión de los organismos de cooperación para el desarrollo presidida por el Secretario General. UN وتدعم هذا المجلس لجنة عليا لوكالات التعاون الانمائي يرأسها اﻷمين العام.
    ese Consejo está integrado por el Presidente del Alto Tribunal y el juez griego de más antigüedad y el juez turco del Alto Tribunal. UN ويتألف هذا المجلس من رئيس المحكمة العليا وكبير القضاة اليوناني والقاضي التركي في المحكمة العليا كأعضاء.
    Celebramos la formación de ese Consejo, que contribuirá al proceso de reforma constitucional. UN ونحن بدورنا نرحب بتشكيل ذلك المجلس للمساهمة في عملية الاصلاحات الدستورية.
    Debo expresar reconocimiento a esta Asamblea por haber elegido a Ghana miembro de ese Consejo con el número más alto de votos. UN ولا بد لي أن أعرب عن التقدير للجمعية العامة هذه لانتخاب غانا بأكبر عدد من الأصوات لعضوية ذلك المجلس.
    ¿Sientes que los periodistas de hoy en día no escuchan ese Consejo sobre equilibrio? TED لذا، هل تشعرين أن الصحفيين اليوم لا يراعون هذه النصيحة بخصوص التوازن؟
    ese Consejo tendría a su cargo la elección de dos representantes al consejo o mecanismo nacional. UN ويتولى هذا المجلس مسؤولية اختيار الممثلين اللازمين للمجلس الوطني أو لﻵلية الوطنية.
    ese Consejo tendría a su cargo la elección de dos representantes al consejo o mecanismo nacional. UN ويتولى هذا المجلس مسؤولية اختيار الممثلين اللازمين للمجلس الوطني أو لﻵلية الوطنية.
    Sin ese Consejo, la reforma del Poder Judicial quedará paralizada y no será posible nombrar nuevos magistrados y fiscales. UN فبغير هذا المجلس سيتعطل إصلاح القضاء ويتعذر تعيين القضاة والمدعين العامين الجدد.
    Se está estudiando la introducción de disposiciones legislativas suplementarias basadas en la legislación existente en países que son miembros del Consejo de Europa y en los convenios de ese Consejo. UN وهناك قواعد قانونية إضافية قيد البحث حالياً وستتم صياغتها بما يتمشى مع القوانين القائمة في البلدان اﻷعضاء في مجلس أوروبا وبما يتفق مع اتفاقيات هذا المجلس.
    Se encomendó a ese Consejo la responsabilidad de formular y aplicar una política nacional en materia de población y desarrollo. UN وقد كلف هذا المجلس بمسؤولية صوغ وتنفيذ سياسة وطنية للسكان والتنمية.
    ese Consejo, cuando esté en funcionamiento, será esencial para el establecimiento de otras instituciones de protección. UN وسوف يكون هذا المجلس بعد إنشائه أداة لإنشاء مزيد من المؤسسات الحمائية.
    La composición y el mandato de ese Consejo deberían seguir siendo objeto de consultas intensas. UN وينبغي لتشكيل ذلك المجلس وولايته أن يكونا موضع مشاورات إضافية مكثفة.
    Necesitamos ese Consejo porque nos ayudará a examinar a fondo las situaciones que nos preocupan, como la del Irán. UN ونحن بحاجة إلى ذلك المجلس لأنه سيساعدنا على إلقاء نظرة معمقة على الحالات التي تشكل مصادر قلق لنا، مثل الحالة في إيران.
    Además, los países africanos participan en operaciones de mantenimiento de la paz en el continente, siguiendo mandatos claros de ese Consejo, y también las encabezan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك البلدان الأفريقية في عمليات حفظ السلام في القارة وفي قيادتها، بناء على ولايات واضحة من ذلك المجلس.
    Acogemos con satisfacción la decisión del Consejo de Derechos Humanos de crear una misión de alto nivel de verificación de los hechos para evaluar la situación desde la perspectiva de ese Consejo. UN ونرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان بإنشاء بعثة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق لتقييم الحالة من منظور ذلك المجلس.
    Si no acepta nuestro consejo en esta decisión entonces tendremos que imponerle ese Consejo. Open Subtitles اذا لم تقبل نصيحتنا في هذه المناقشة اذن علينا فرض هذه النصيحة
    Escuchemos ese Consejo tan razonable y, como comunidad internacional, procedamos sin demora a cumplir nuestro deber. UN دعونا نحترم هذه النصيحة الرشيدة ونفعل كمجتمع دولي ما يجب أن نفعله دونما إبطاء.
    Seguir ese Consejo sensato reduce el dolor y el sufrimiento, así como las pérdidas de tiempo y recursos financieros que, por lo general, provoca una enfermedad. UN ويخفض إتباع تلك النصيحة المعقولة حدة الألم والمعاناة والوقت والخسارة المالية التي يسببها المرض عموما.
    En cuanto se haya elegido el nuevo Parlamento se nombrará a sus representantes en ese Consejo. UN وسيتم تعيين نواب البرلمان الأعضاء في المجلس المذكور حال تكوين البرلمان الجديد.
    La abogada le aconsejó que no declarara en el juicio; el autor se queja de que no tuvo oportunidad de reflexionar sobre ese Consejo. UN ويشكو صاحب البلاغ من أنه لم تتح له فرصة للتأمل في هذه المشورة ويضيف بأنه يشكو من أن المحامي العام لم يستدع صديقته د.
    Amigos, más vale que sigan ese Consejo. Open Subtitles لذا الآن، ياناس، أنتم أفضل إنتباه لتلك النصيحة.
    Te lleva por el mal camino con ese Consejo. Open Subtitles إنّه يقودك إلى هلاكك، بتلك النصيحة
    Estoy tan contenta de que me dieras ese Consejo, Frasier, Open Subtitles و أنا سعيدة جدا لأنك أعطيتني تلك النصيحه يا فريجر
    En el contexto del aumento del desarrollo y las presiones climáticas sobre el medio marino del Ártico, quisiera señalar especialmente a la atención el plan estratégico para la protección del medio marino del Ártico del Consejo del Ártico, que se presentará a la cuarta reunión ministerial de ese Consejo, que se celebrará la próxima semana. UN وفي سياق الضغوط الإنمائية والمناخية المتزايدة على البيئة البحرية في المنطقة القطبية الشمالية، أود استرعاء الانتباه الخاص إلى الخطة الاستراتيجية البحرية لمجلس المنطقة القطبية الشمالية، التي ستقدم إلى الاجتماع الوزاري الرابع لمجلس المنطقة القطبية الشمالية في الأسبوع القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus