"ese continente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلك القارة
        
    • هذه القارة
        
    • للقارة
        
    • بأفريقيا
        
    • بتلك القارة
        
    • لهذه القارة
        
    • بالقارة
        
    • بهذه القارة
        
    • القارة اﻷفريقية
        
    • القارة اﻻفريقية
        
    • لتلك القارة
        
    • تواجهها القارة
        
    Observamos con gran admiración el desarrollo de algunas zonas de ese continente. UN وإننا ننظر بإعجاب كبير الى تطور بعض مناطق تلك القارة.
    Los enormes dramas que vive ese continente nos deben impulsar a tomar medidas más decididas. UN إن مدى المآسي في تلك القارة يقتضي منا أن نتخذ إجراءات أكثر حزما.
    Cuatro de los cinco miembros permanentes son países europeos y en todo momento hay tres miembros no permanentes, lo que resulta en un total de siete representantes de ese continente. UN فأربعة من بين اﻷعضاء الدائمين الخمسة هم من بلدان أوروبية، ويوجد دائما ثلاثة أعضاء غير دائمين، مما يصل بمجموع عددهم الى سبعة أعضاء يمثلون تلك القارة.
    Quisiera expresar algunas opiniones respecto de la idea que tiene Ucrania sobre la forma de salvaguardar la paz y la estabilidad en ese continente. UN وأود أن أعرب عن بعض اﻵراء المتعلقة برؤية أوكرانيا للوسائل الكفيلة بحماية السلم والاستقرار في هذه القارة.
    En 1994, la tasa de crecimiento de ese continente ha sido netamente inferior a lo previsto. UN وفي عام ١٩٩٤ كان معدل النمو في هذه القارة أقل بوضوح من المتوقع.
    Los conflictos, las guerras deplorables en ese continente que se intenta mitigar o calmar son las consecuencias de su subdesarrollo. UN إن الصراعات والحروب المروعة في تلك القارة التي نسعى اﻵن إلى تسكينها وإخمادها ما هي إلا عواقب افتقارها إلى التنمية.
    El interés constante en el concepto de la Antártida como reserva natural o parque mundial ha aumentado nuestras esperanzas hacia el futuro de ese continente. UN ولقد انتعشت آمالنا في مستقبل تلك القارة بالاهتمام المتواصل بمفهوم انتاركتيكا بوصفها محمية طبيعية أو باحة عالمية.
    En África se prevé que la situación de las personas que viven en la pobreza ha de empeorar en los próximos años, con la amenaza consiguiente de una mayor inestabilidad en ese continente. UN وفي أفريقيا، فإن حالة الناس الذين يعيشون في فقر من المتوقع أن تزداد سوءا في السنوات القادمة، بما يصاحب ذلك من زيادة حالة عدم الاستقرار في تلك القارة.
    También habla el Secretario General de la necesidad de solucionar las controversias que afectan a los países de ese continente. UN وقد ذكر اﻷمين العــام أيضــا ضــرورة تسوية النزاعات التي تؤرق بلدان تلك القارة.
    Asignamos particular importancia a la movilización de recursos financieros hacia el continente africano y notamos con satisfacción las primeras señales de reactivación en áreas muy importantes de ese continente. UN ونعلق أهمية خاصة على تعبئة الموارد المالية للقارة اﻷفريقية، ونلاحظ مع الارتياح العلامات اﻷولى على تجدد النشاط في بعض المجالات الهامة جدا في تلك القارة.
    Además, considerando que la mayor parte de la labor del Consejo de Seguridad en este período se concentró en África, haré referencia a la situación en ese continente. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن الجزء اﻷكبر من أعمال مجلس اﻷمن في هذه الفترة كان يركز على أفريقيا، فسأشير الى الحالة في تلك القارة.
    En este contexto, instamos a la comunidad internacional a que gaste en África por lo menos el 50% de la ayuda que los donantes brindan a ese continente. UN وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على أن ينفق في أفريقيا ٥٠ في المائة على اﻷقل من المعونات التي يقدمها المانحون إلى تلك القارة.
    Esto ha fortalecido el papel de las Naciones Unidas en ese continente. UN وقد عزز هذا دور اﻷمم المتحدة على تلك القارة.
    Pienso en la devastación y la miseria en ese continente luego de la segunda guerra mundial. UN إن فكري يتجه إلى الدمار والبؤس في تلك القارة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Las cifras absolutas son únicamente comparables con las del año 1985, cuando la crisis económica en ese continente llegó a su punto más álgido. UN واﻷرقام المطلقة للتدفقات لا تقارن إلا بأرقام عام ٥٨٩١ حين كانت اﻷزمة الاقتصادية في هذه القارة في ذروتها.
    Las mujeres de ese continente han contribuido a consolidar la paz en sus países y a la reconstrucción de economías devastadas por años de conflicto. UN وقال إن نساء هذه القارة أسهمن في تعزيز السلام في بلدانهن وفي إنعاش الاقتصادات التي دمرتها سنوات النزاع.
    En ese continente los países deben hacer todo lo posible por contenerla. UN وفي هذه القارة أيضاً، يجب على البلدان أن تبذل كل ما في وسعها لإيقاف تفشي هذه الظاهرة.
    Habida cuenta de la urgencia que reviste el desarrollo de África, Siria ha hecho de ese continente una prioridad de su asistencia oficial para el desarrollo. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى إحداث تنمية حقيقية في القارة الأفريقية، فإن سورية تدعم إعطاء هذه القارة الأولوية المطلوبة في مجال المساعدات الإنمائية.
    La comunidad internacional debe comprometerse con el logro del desarrollo social y económico de ese continente. UN ويجب أن يلتزم المجتمع الدولي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للقارة.
    Otra delegación recordó el gran interés del Administrador por África y su labor para mitigar la pobreza en ese continente. UN وتناول وفد آخر الاهتمام الكبير الذي أبداه مدير البرنامج بأفريقيا وعمله من أجل تخفيف حدة الفقر هناك.
    La XII UNCTAD, que iba a tener lugar en África en 2008, debería suscitar más interés por ese continente. UN وينبغي للأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في أفريقيا في عام 2008 أن يولي اهتماماً أكبر بتلك القارة.
    Debemos dedicar más atención a ese continente. UN وعلينا أن نولي المزيد من الاهتمام لهذه القارة.
    Los países occidentales tienen el deber moral de ayudar a poner fin al subdesarrollo de África, dados los sufrimientos de ese continente durante el colonialismo, en que saquearon a esos países robándoles sus recursos naturales y negándoles las oportunidades de desarrollo y progreso. UN وفي سياق الخروج بالقارة من دائرة التخلف، فإن على الدول الغربية واجبا أدبيا حيال مساعدة افريقيا بسبب ما عانته خلال فترة استعمار هذه الدول لها من استغلال لثرواتها، وسرقة لمواردها الطبيعية، وحرمانها من فرص النمو والتقدم.
    En efecto, muy cercano a Europa, Marruecos tiene un interés constante en ese continente y se siente eminentemente interesado por la evolución que en él tiene lugar. UN إن المغرب لقربه الشديد من أوروبا، يشعر باهتمام دائم بهذه القارة ويهمه للغاية ما يجري فيها من تطورات.
    Creemos que la cooperación y el sumi-nistro de asistencia a ese continente redunda en beneficio de los mejores intereses de la comunidad internacional. UN ذلك أننا نؤمن بأن التعاون مع القارة اﻷفريقية وتقديم المساعدة لها يخدمان مصالح المجتمع الدولي على أفضل وجه.
    Prácticamente en ninguna reunión o conferencia internacional se ha aprobado un documento sin otorgarle una especial atención a ese continente. UN وما من اجتماع أو مؤتمر دولي اعتمد وثيقة إلا وقد أولت بالفعل اهتماما خاصا لتلك القارة.
    Nos gustaría que los asociados para el desarrollo de África hicieran gala de un compromiso y un afán similares para superar los desafíos de desarrollo de ese continente. UN ونود أن نرى التزاما مماثلا وتعاطفا بين شركاء أفريقيا الإنمائيين للتغلب على تحديات التنمية التي تواجهها القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus