Además, vincular el ejercicio de ese deber a la política electoral es entrar en un terreno totalmente absurdo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ربط أداء هذا الواجب بالسياسات الانتخابية يـُـعـدُّ أمـرا سخيفـا ومنافيـا للعقـل. |
ese deber fundamental no puede sustituirse por ningún mecanismo financiero. | UN | ولا يمكن أن يحل أي ترتيب مالي محل هذا الواجب اﻷساسي. |
Como reconoció el Tribunal de Nuremberg, toda persona tiene el deber de respetar las normas pertinentes del derecho internacional y, por consiguiente, puede incurrir personalmente en responsabilidad de no cumplir ese deber. | UN | ولقد اعترفت محكمة نورمبرغ بأن من واجب الفرد الامتثال لقواعد القانون الدولي ذات الصلة وبأنه بالتالي يمكن أن يعتبر مسؤولاً شخصياً عن الامتناع عن تأدية هذا الواجب. |
Es competencia de las organizaciones profesionales inculcar ese deber moral básico a sus miembros. | UN | ومن واجب المنظمات المهنية أن تغرس ذلك الواجب الأخلاقي الأساسي في أعضائها. |
ese deber está en consonancia con el de otras organizaciones y organismos privados que efectivamente desempeñan funciones para el sector público. | UN | وهذا الواجب يتماشى مع واجب المنظمات الأخرى والوكالات الخاصة التي تتولى في الوقت الحالي تنفيذ مهام للقطاع العام. |
El servicio militar, consagrado en la Constitución, fue establecido teniendo presentes ese deber y esa responsabilidad sacros. | UN | وقد أنشئ نظام الخدمة الوطنية، المكرسة في الدستور، اعتبارا لذلك الواجب وتلك المسؤولية المقدسين. |
Su país tomó ese deber muy seriamente y espera que se haya considerado plenamente la declaración que figura en el documento presentado por Italia. | UN | وقد أخذت بلاده هذا الواجب بجدية شديدة وتأمل في أن يؤخذ التصريح الوارد في الورقة المقدمة من إيطاليا بالكامل في الاعتبار. |
Su país tomó ese deber muy seriamente y espera que se haya considerado plenamente la declaración que figura en el documento presentado por Italia. | UN | وقد أخذت بلاده هذا الواجب بجدية شديدة وتأمل في أن يؤخذ التصريح الوارد في الورقة المقدمة من إيطاليا بالكامل في الاعتبار. |
Con todo, no está nada claro si ese deber existe en el derecho positivo. | UN | بيد أنه ليس من الواضح على الإطلاق ما إذا كان يوجد في القانون الوضعي مثل هذا الواجب. |
Con arreglo al derecho extracontractual de los Estados Unidos, podrían incurrir en responsabilidad por infringir ese deber. | UN | ولاحظ أنه بموجب قانون الحاق الضرر بالممتلكات المعمول به في الولايات المتحدة فان خرق هذا الواجب يفضي إلى المسؤوليــة. |
El principio de la no injerencia tiene que ser matizado por el deber de proteger, en especial cuando los gobiernos no cumplen con ese deber. | UN | إن مبدأ عدم التدخل يجب تقييده بواجب توفير الحماية، وخاصة حيث تكون الحكومة مقصرة في هذا الواجب. |
Sin embargo, el contenido de ese deber depende del alcance del derecho sustantivo en cuestión. | UN | ومع ذلك، فإن مضمون هذا الواجب هو دالة على نطاق الحقوق الموضوعية قيد النظر. |
Sin embargo, ese deber se extiende a la cooperación entre los Estados y es de carácter general. | UN | إلا أن هذا الواجب توسع ليشمل التعاون بين الدول، وهو ذو طابع عام. |
La DCI no debería haber sido criticada en la Comisión por cumplir ese deber. | UN | وما كان ينبغي أن يوجه إلى الوحدة انتقاد في اللجنة على أدائها ذلك الواجب. |
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, confirmó ese deber como norma del derecho internacional consuetudinario. | UN | وأشارت إلى أن محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن شرعية التهديد باستعمال أو استعمال الأسلحة النووية، أكدت ذلك الواجب بوصفه قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
Si no cumplen con ese deber, el Estado afectado tendrá a su vez derecho a defender su integridad territorial y su independencia política. | UN | وإذا انتُهِكَ ذلك الواجب فللدولة المُعتدى عليها حق آخر في الدفاع عن سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
ese deber es distinto de las obligaciones que incumben a los Estados Miembros y se superponen a tales obligaciones. | UN | وهذا الواجب يعد مستقلا عن الالتزامات الواقعة على كاهل دولها الأعضاء، كما أن له الأسبقية بالنسبة لهذه الالتزامات. |
Y consecuencia de ese deber, de esa responsabilidad, el Estado debe indemnizar a la parte el daño moral derivado siempre del incumplimiento de una obligación estatal, y en su caso, el daño material resultante. | UN | وكنتيجة لذلك الواجب وتلك المسؤولية، يتوجب على الدولة أن تعوﱢض الطرف عن الضرر المعنوي الناجم عن عدم وفاء الدولة بالتزامها، وبحسب الاقتضاء، عن الضرر المادي الناتج. |
No se tomarán represalias contra los funcionarios por cumplir con ese deber. | UN | ولا يجوز أن تتخذ ضد الموظفين إجراءات انتقامية بسبب امتثالهم لهذه الواجبات. |
Y a consecuencia de ese deber, de esa responsabilidad, el Estado debe indemnizar a la parte el daño moral derivado siempre del incumplimiento de una obligación estatal, y en su caso, el daño material resultante. | UN | وكنتيجة لهذا الواجب ولتلك المسؤولية يتوجب على الدولة أن تعوض الطرف عن الضرر المعني الناجم عن عدم وفاء الدولة بالتزاماتها، وبحسب الاقتضاء، عن الضرر المادي الناتج. |
Es al Estado a quien corresponde la función primordial de cumplir ese deber en razón del papel principal que desempeña en la respuesta en casos de desastre. | UN | وتضطلع الدولة، باعتبار دورها الرئيسي في الاستجابة للكوارث، بالدور الرئيسي أيضا في الوفاء بهذا الالتزام. |
Mi delegación desea una vez más aprovechar esta oportunidad para hacer un llamamiento a los países desarrollados para que cumplan ese deber histórico con la humanidad. | UN | ويود وفدي مرة أخرى أن يغتنم هذه الفرصة ليدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بهذا الواجب التاريخي نحو الإنسانية. |
Los Estados no podían desentenderse de su responsabilidad primordial de realizar el derecho al desarrollo, pero en el contexto de la mundialización ese deber no podía corresponderles en exclusiva. En ciertos casos, aunque un Estado contara con las mejores políticas nacionales, éstas podían verse limitadas por el comercio internacional o por las políticas financieras, las decisiones políticas o las circunstancias internacionales. | UN | ولا تستطيع أي دولة أن تتخلى عن مسؤوليتها الأساسية في إعمال الحق في التنمية، غير أن واجبها بإعمال هذا الحق في عالم متعولم لا يمكن أن يقتصر على المستوى الوطني وقد تستطيع الدولة أن تعتمد في حالات محددة أفضل السياسات الوطنية، لكن ما يعتمد من سياسات أو ما يجري من أحداث تجارية أو مالية أو سياسية على المستوى الدولي قد تقيد هذه السياسات الوطنية. |