"ese decreto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا المرسوم
        
    • بهذا الأمر
        
    • ذلك المرسوم
        
    • لهذا المرسوم
        
    • بهذا المرسوم
        
    • أحكام هذا الأمر
        
    • بذلك الأمر
        
    • تطبيق المرسوم
        
    • وهذا المرسوم
        
    Por ese decreto se estableció también la Comisión de Igualdad de Oportunidades, que controla, en Irlanda de Norte, la aplicación del Decreto, investiga las prácticas discriminatorias ilegales y, cuando es necesario, adopta las medidas coercitivas adecuadas. UN وقد تم بموجب هذا المرسوم إنشاء لجنة تكافؤ الفرص ﻷيرلندا الشمالية، وهي اللجنة التي تستعرض مدى الالتزام بالمرسوم، وتحقق في الممارسات التمييزية غير المشروعة وتتخذ عند الاقتضاء إجراءات ﻹنفاذ المرسوم.
    Además, ese decreto daba la posibilidad de apelar de las decisiones de demarcación de tierras indígenas cuando el proceso de regularización no se hubiera completado todavía. UN وعلاوة على ذلك، أتاح هذا المرسوم فرصة للطعن في القرارات المتعلقة بترسيم أراضي السكان اﻷصليين التي لم تتم بعد إجراءات جعلها نظامية.
    Como la delegación no ha mencionado este aspecto, el orador desearía saber cuáles son las repercusiones de ese decreto en el funcionamiento del aparato judicial. UN وبما أن الوفد الجزائري لم يورد إشارة إلى ذلك، فإن السيد كلاين يود معرفة تأثير هذا المرسوم في سير عمل الجهاز القضائي.
    Ahora bien, los autores no pueden hacer valer ese decreto y sus reglamentos de aplicación para eximirse de recurrir a los procedimientos judiciales disponibles. UN ولكن لا يجوز لأصحاب البلاغ أن يحتجوا بهذا الأمر ونصوص تطبيقه لتبرئة أنفسهم من مسؤولية عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة.
    ese decreto describe los principios básicos y los documentos que es preciso utilizar y da la lista completa de los materiales sujetos a control. UN ويصف ذلك المرسوم المبادئ الأساسية، والوثائق الضرورية اللازم استخدامها، والقائمة الكاملة للمواد الخاضعة للمراقبة.
    Mi Representante Especial mantiene un diálogo constante con el Presidente y otros altos cargos del Gobierno para asegurar el cumplimiento de ese decreto. UN ويقوم ممثلي الخاص بمواصلة الحوار مع الرئيس وخلافه من أعضاء الحكومة ذوي الصلة لضمان الامتثال لهذا المرسوم.
    El 13 de septiembre de 2001 se promulgó un decreto presidencial para mejorar la eficacia de la política de migración de Ucrania y proteger los derechos de las personas deportadas que habían regresado a Ucrania, así como los derechos de los refugiados; de conformidad con ese decreto, Ucrania estableció un Comité estatal sobre nacionalidad y asuntos de migración. UN 22 - وفي 13 أيلول/سبتمبر 2001، صدر مرسوم رئاسي لتحسين فعالية سياسة الهجرة الأوكرانية وحماية حقوق المبعدين العائدين إلى أوكرانيا، وكذلك حقوق اللاجئين؛ وأُنشئت اللجنة الحكومية الأوكرانية لشؤون الجنسية والهجرة عملا بهذا المرسوم.
    ese decreto incorpora con carácter obligatorio las siguientes disposiciones: UN ويعمل هذا المرسوم على استعادة وإنفاذ اﻷحكام التالية:
    El artículo 17 de ese decreto dispone lo siguiente: UN وتنص المادة 17 من هذا المرسوم في الواقع على ما يلي:
    Posteriormente, el Presidente de la Autoridad de Transición refrendó ese decreto. UN وقد أعاد رئيس السلطة الانتقالية الأفغانية تأكيد هذا المرسوم.
    ese decreto planteó tareas concretas a las autoridades locales y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN ويضع هذا المرسوم مهاما محددة لوكالات إنفاذ القانون والسلطات المحلية.
    También se han establecido otras comisiones análogas para la aplicación de ese decreto en los khukumats (administraciones) a nivel de provincias, ciudades y distritos. UN وتم إنشاء لجان مشابهة لتنفيذ هذا المرسوم داخل التقسيمات الإدارية الإقليمية وداخل المدن وحي خوكوماتس.
    No, ese decreto se refiere a los talibanes y a la organización Al-Qaida, en cumplimiento de la resolución 1267 (1999) y siguientes. UN لا، هذا المرسوم يستهدف طالبان والقاعدة، إعمالا لأحكام القرار 1267 والقرارات التالية له.
    En ese decreto se especificarán las normas relativas a la notificación de transacciones sospechosas y la tramitación de la información conexa. UN وستحدد في هذا المرسوم الأحكام المتعلقة بالإبلاغ ومعالجة المعلومات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة.
    La Relatora Especial pudo comprobar cierta lentitud en la aplicación de ese decreto, ya citado en su informe provisional. UN ولاحظت المقررة الخاصة بعض التباطؤ في تطبيق هذا المرسوم الذي سبق أن أشارت إليه في تقريرها المؤقت.
    De conformidad con ese decreto, los ministerios, dependencias y otros órganos del poder ejecutivo deben presentar informes anuales sobre la aplicación de la política en ese ámbito. UN وينص هذا المرسوم على أن تقوم الوزارات والدوائر وسائر أجهزة السلطة التنفيذية بتقديم تقارير سنوية عن تطبيق السياسة ذات الصلة في هذا الميدان.
    Ahora bien, la autora no puede invocar ese decreto y sus textos de aplicación para eximirse de su obligación de recurrir a los procedimientos judiciales disponibles. UN لكن الدولة ترى أنه لا يجوز لصاحبة البلاغ التذرع بهذا الأمر ونصوص تطبيقه للتنصل من مسؤوليتها عن عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة.
    Ahora bien, la autora no puede invocar ese decreto y sus textos de aplicación para eximirse de su obligación de recurrir a los procedimientos judiciales disponibles. UN لكن الدولة ترى أنه لا يجوز لصاحبة البلاغ التذرع بهذا الأمر ونصوص تطبيقه للتنصل من مسؤوليتها عن عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة.
    Ahora bien, la autora no puede invocar ese decreto y sus textos de aplicación para eximirse de su obligación de recurrir a los procedimientos judiciales disponibles. UN لكن الدولة ترى أنه لا يجوز لصاحبة البلاغ التذرع بهذا الأمر ونصوص تطبيقه للتنصل من مسؤوليتها عن عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة.
    El autor reitera que su detención en virtud de ese decreto vulneraba los derechos que le correspondían a tenor del artículo 9 del Pacto. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن احتجازه بمقتضى ذلك المرسوم ينتهك حقوقه المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    En ese decreto se detallan las prohibiciones estipuladas en la resolución y las medidas necesarias para aplicarla. UN ويحدد ذلك المرسوم كذلك أوجه الحظر المنصوص عليها في القرار والتدابير اللازمة لتنفيذه.
    En virtud de ese decreto Presidencial, los subsidios que se abonan a los jubilados, además de su pensión, son los mismos para mujeres y para hombres. UN والاستحقاقات التي تسدد للمتقاعدين علاوة على معاشهم التقاعدي وفقا لهذا المرسوم الرئاسي لا تتسم بأي اختلاف بالنسبة للنساء والرجال.
    236. Los portales web de la administración pública están rigurosamente sujetos a lo establecido en la Ley de sistemas de información en la administración pública y el Decreto sobre accesibilidad, incluidas las instrucciones metodológicas de ese decreto, que establece sus propios criterios de accesibilidad. UN 236- وفيما يتعلق ببوابات الإنترنت الخاصة بالإدارة العامة، فهي تخضع بصرامة لقانون نُظم معلومات الإدارة العامة() والمرسوم بشأن إمكانية الوصول()، بما في ذلك التوجيه المنهجي الخاص بهذا المرسوم الذي ينص على معايير خاصة بشأن إمكانية الوصول.
    Además, el Estado parte no ha aportado elemento alguno que permita concluir la existencia de un recurso eficaz y disponible, y se continúa aplicando el Decreto Nº 06-01, pese a las recomendaciones del Comité de que se ponga ese decreto en consonancia con el Pacto. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف معلومات تسمح باستنتاج أن ثمة سبيل انتصاف فعالاً ومتاحاً قائمٌ بالفعل في الوقت الذي يستمر فيه العمل بالأمر 06-01 رغم توصيات اللجنة التي طلبت فيها جعل أحكام هذا الأمر منسجمة مع أحكام العهد().
    Partiendo de ese supuesto, los autores se creyeron exentos de la obligación de someter el asunto a los tribunales competentes, prejuzgando la posición de estos y su apreciación en la aplicación de dicho Decreto. Ahora bien, los autores no pueden hacer valer ese decreto y sus reglamentos de aplicación para eximirse de recurrir a los procedimientos judiciales disponibles. UN وعلى ذلك الأساس، ظنّ صاحبا البلاغ أنهما في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى المحاكم المختصة نظراً إلى ما قد تتخذه المحاكم من موقف وتخلص إليه من تقدير بخصوص تطبيق الأمر غير أنه لا يجوز لهما التذرع بذلك الأمر والتشريع المتعلق بتنفيذه لتبرير عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة لهما.
    40. En ese mismo orden de cosas, al Comité le seguirá preocupando la aplicación del decreto n° 107 mientras siga en el poder el gobierno militar, pues ese decreto concede al poder ejecutivo unas prerrogativas demasiado amplias. UN ٠٤- وعلى نفس النسق الفكري، سيظل الشعور بالقلق يساور اللجنة من تطبيق المرسوم ٧٠١ طالما ظلت الحكومة العسكرية في السلطة، ﻷن هذا المرسوم يعطي للسلطة التنفيذية صلاحيات واسعة أكثر من اللازم.
    ese decreto regula la importación de artículos y tecnología de doble uso desde países no miembros de la UE al territorio de la República de Hungría. UN وهذا المرسوم الحكومي ينظم أيضا استيراد الأصناف والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج من خارج أراضي الاتحاد الأوروبي إلى أراضي جمهورية هنغاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus