"ese delito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الجريمة
        
    • تلك الجريمة
        
    • هذه الجرائم
        
    • بهذه الجريمة
        
    • لهذه الجريمة
        
    • تلك الجرائم
        
    • هذا الفعل
        
    • بتلك الجريمة
        
    • هذا الجرم
        
    • الجريمة المذكورة
        
    • هذه التهمة
        
    • الجريمة السيبرانية
        
    • ذلك الفعل
        
    • ذلك الجرم
        
    • للجرم
        
    Esta disposición prevé que no se iniciará ningún enjuiciamiento por ese delito si han transcurrido más de 12 meses desde que se cometió. UN وتنص على عدم الشروع في أي مقاضاة على هذه الجريمة إذا انقضى أكثر من اثني عشر شهرا بعد ارتكاب الجريمة.
    El autor volvió a presentar una denuncia en 2001, pero el Estado parte no procedió a ninguna investigación exhaustiva y rigurosa de ese delito. UN وأعاد صاحب البلاغ تقديم شكوى في عام 2001، لكن الدولة الطرف لم تباشر أي تحقيق معمق ودقيق في هذه الجريمة.
    En efecto, lo que convierte ese delito en crimen contra la humanidad es el tráfico transfronterizo masivo. UN وما يضفي في الواقع على هذه الجريمة طابع الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية هو الاتجار الضخم عبر الحدود.
    La pena máxima para ese delito es de 15 años de prisión. UN والعقوبة القصوى لمثل تلك الجريمة هي السجن لمدة 15 عاما.
    Solo a partir de 1998 salió a la luz ese delito gracias a los estudios realizados por el Gobierno con el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN ولم يُكشف النقاب عن هذه الجرائم إلا ابتداء من عام 1998 بفضل الدراسات التي أجرتها الحكومة بدعم من الشركاء الإنمائيين.
    Esos secuestros habían sido un instrumento inventado por Estados Unidos contra la Revolución y, sin embargo, nosotros todavía tenemos un número de presos sancionados por ese delito, expresó. UN وأوضح أن حوادث الخطف هذه كانت أداة ابتدعتها الولايات المتحدة لمناوأة الثورة، بيد أن لدينا اﻵن عددا من السجناء المحكوم عليهم في هذه الجريمة.
    Lamentablemente, el representante de Israel intenta justificar ese delito en lugar de pedir en nombre de su país disculpas al pueblo palestino. UN ومن أسف أن يحاول ممثل إسرائيل تبرير هذه الجريمة بدلا من الاعتذار عنها أمام الشعب الفلسطيني.
    Inocente y no probado son ambos veredictos absolutorios y surten el mismo efecto de que no se puede volver a enjuiciar al acusado por ese delito. UN وعدم اﻹدانة وعدم وجود أدلة هما قراران بالبراءة ويترتب عليهما نفس اﻷثر ﻷنه لا يمكن محاكمة المتهم مرة أخرى على هذه الجريمة.
    ese delito atenta contra los principios morales, así como la decisión libre de la mujer en lo que atañe a las relaciones sexuales y a veces también a su libertad personal. UN وموضوع هذه الجريمة هو المبادئ اﻷخلاقية فضلا عن حرية قرار المرأة بشأن العلاقات الجنسية، وأحيانا ما يكون حريتها الشخصية.
    A principios de 1996, un juez decidió que había cometido ese delito, por lo que se dictó una orden de expulsión condicional. UN وفي بداية عام 1996، قررت هيئة تحكيم أن مرتكب البلاغ قد ارتكب هذه الجريمة وبناء على ذلك، صدر أمر ترحيل مشروط ضده.
    Ello tiene por objeto aclarar la definición de ese delito, puesto que tiene características comunes con los delitos pasionales. UN وأوضح أن الغرض من هذا التعديل هو إيضاح تعريف هذه الجريمة لأنها تشترك في بعض السمات مع الجرائم المرتكبة بفورة غضب.
    La pena correspondiente a ese delito es cadena perpetua o encarcelamiento temporal. UN وتتمثل معاقبة هذه الجريمة في السجن مدى الحياة أو السجن المؤقت.
    ese delito se castiga con 10 años de prisión. UN وعقوبة هذه الجريمة هو الحبس لفترة عشر سنوات.
    Aprueba también la inclusión del crimen de desapariciones forzosas y el hecho de que parezca haber una definición de ese delito aceptable para todas las delegaciones. UN كما توافق على إدراج جريمة الاختفاء القسري نظرا ﻷن تعريف تلك الجريمة يحظى، فيما يبدو، بقبول جميع الوفود.
    Los adultos, en especial varones, deben ser considerados responsables de ese delito. UN ودعا إلى جعل الكبار، وبخاصة الذكور منهم، يتحملون المسؤولية عن تلك الجريمة.
    En la sección 303 de la Ley se penaliza el blanqueo de capitales y se establecen las penas por ese delito. UN وتجرم المادة 303 من ذلك القانون غسل الأموال وتنص على العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجريمة.
    Entre tanto, la policía de Sudáfrica, en colaboración con los dirigentes tradicionales, combate las prácticas culturales perjudiciales vinculadas a ese delito y que tienen carácter local. UN ويتم تعريف هذه الجرائم في ضوء الممارسات المحلية.
    Por lo tanto, una persona acusada de ese delito tendría el derecho a ser juzgada por jurados. UN ولذلك يكون للشخص المتهم بهذه الجريمة الحق في محاكمة أمام هيئة محلفين.
    La comisión de ese delito por un grupo de personas, mediante acuerdo previo o con respecto a un menor, se pena con hasta cinco años de prisión. UN وتفرض عقوبة تصل إلى خمس سنوات سجن على ارتكاب مجموعة من الأشخاص لهذه الجريمة بالاتفاق المسبق أو ضد أحد القصر.
    Angola comunicó que ese delito no estaba previsto en su derecho interno. UN وأفادت أنغولا بأن تشريعاتها لا تنص على تلك الجرائم.
    ese delito podía cometerse sólo fuera del matrimonio. UN وما كان يمكن أن يرتكب هذا الفعل إلا خارج إطار الحياة الزوجية.
    iii) La inclusión del delito de blanqueo de dinero en los acuerdos de asistencia judicial recíproca con miras a la obtención de asistencia judicial para la investigación, el enjuiciamiento o toda otra actuación judicial contra ese delito; UN `٣` ادراج جريمة غسل اﻷموال ضمن اتفاقات تبادل المساعدة القانونية ضمانا للمساعدة القضائية في التحقيقات والدعاوى أو الاجراءات القضائية المتصلة بتلك الجريمة ؛
    La pena por ese delito contra un menor es de reclusión de 18 meses a 4 años. UN والعقوبة المفروضة عند ارتكاب هذا الجرم بحق قاصر هي السجن لمدة تتراوح بين ثمانية أشهر وأربع سنوات.
    También se penalizará todo intento de cometer ese delito. UN كما يُعاقب كل من حاول ارتكاب الجريمة المذكورة.
    La Sala dictó una sentencia en la que declaró culpable de ese delito al acusado. UN وحكمت الدائرة الابتدائية بثبوت الجرم في هذه التهمة.
    Ejemplos de ello eran la formación tecnológica impartida a los fiscales y el uso de instituciones internacionales o regionales para coordinar la labor de lucha contra ese delito. UN وكانت بعض الأمثلة التي قدِّمت على ذلك توفير التدريب التكنولوجي لأعضاء النيابة العامة والاستعانة بالمؤسسات الدولية أو الإقليمية لتنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة السيبرانية.
    Un número relativamente reducido de casos se relaciona con las lesiones corporales intencionales, aunque, a este respecto, una persona es expulsada únicamente si ha cometido ese delito al menos en dos ocasiones. UN وتتعلق فئة قليلة نسبياً من القضايا بحوادث اﻹيذاء البدني المتعمد، إلا أن الشخص لا يطرد إلا إذا سبق له أن ارتكب ذلك الفعل مرة واحدة من قبل على اﻷقل.
    En un caso, solo se había tipificado como delito el abuso de poder, aunque estaba pendiente de aprobación una ley por la que se tipificaría más ampliamente ese delito. UN ففي إحدى الحالات اقتصر التجريم على إساءة استغلال السلطة، وكان هناك تشريع قيد النظر لتنفيذ أحكام ذلك الجرم بصورة أوفى.
    5.8 Por último, no es posible que el Gobierno de la India solicite la extradición del autor, dado que fue juzgado y condenado por ese delito en el Pakistán y según la Constitución de la India no puede ser juzgado dos veces por el mismo delito. UN ٥-٨ وأخيرا، فإنه لا تستطيع حكومة الهند أن تطلب تسليمها صاحب البلاغ نظرا ﻷنه قد حوكم وأدين بالجرم في باكستان وﻷنه لا يمكن محاكمته بموجب الدستور الهندي مرتين للجرم نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus