"ese desequilibrio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الاختلال
        
    • هذا الخلل
        
    • عدم التوازن هذا
        
    • ذلك الخلل
        
    • ذلك الاختلال
        
    • اختلال التوازن
        
    • انعدام التوازن هذا
        
    • هذا التفاوت
        
    • إصلاح عدم التوازن
        
    • واختلال التوازن هذا
        
    ese desequilibrio en el proceso de examen impide plantear debidamente los problemas financieros y técnicos de la aplicación de la Convención. UN هذا الاختلال في عملية الاستعراض لا يساعد على التغلب على التحديات المالية والتقنية التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    Es motivo de satisfacción que el Secretario General haya señalado ese desequilibrio en su informe. UN ومما يدعو الى بعض الارتياح أن اﻷمين العام قد سعى في تقريره الى إبراز هذا الاختلال.
    A juicio de la ONUSAL, ese desequilibrio, de no ser resuelto, podría menoscabar el carácter civil de la nueva fuerza policial, pese a la reciente insistencia del Gobierno en que nunca se ha tenido la idea de militarizar la Policía Nacional Civil. UN وترى البعثة أنه ما لم يجر تصحيح هذا الاختلال فإنه من الممكن أن يعرض للخطر الطابع المدني لقوة الشرطة الجديدة، بصرف النظر عن إصرار الحكومة اﻷخير على أن فكرة عسكرة الشرطة المدنية الوطنية لم تنشأ قط.
    El orador preguntó qué estrategia había adoptado la Junta Ejecutiva para afrontar ese desequilibrio entre las necesidades y los recursos. UN وتساءل نفس المتكلم عن الاستراتيجية التي اعتمدها المجلس التنفيذي من أجل معالجة هذا الخلل القائم بين الاحتياجات والموارد.
    El orador preguntó qué estrategia había adoptado la Junta Ejecutiva para afrontar ese desequilibrio entre las necesidades y los recursos. UN وتساءل نفس المتكلم عن الاستراتيجية التي اعتمدها المجلس التنفيذي من أجل معالجة هذا الخلل القائم بين الاحتياجات والموارد.
    En efecto, existen demasiadas diferencias entre la cualidad de miembro permanente y la cualidad de miembro no permanente del Consejo como para ahondar todavía más en ese desequilibrio. UN وهناك بالفعل فروقات كثيرة جدا بين وضع الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين في المجلس تزيد من تفاقم عدم التوازن هذا.
    La constante renuencia de los Estados de que se trata a cumplir sus compromisos exacerbará sin duda ese desequilibrio y tendrá graves consecuencias para más de una región del mundo. UN إن استمرار تلكؤ الدول ذات العلاقة في الوفاء بالتزاماتها لا بد سيؤدي إلى تفاقم ذلك الخلل وإلى عواقب وخيمة في أكثر من منطقة في العالم.
    Pide al Secretario General que en las actividades que se lleven a cabo en el curso del bienio se trate de corregir ese desequilibrio. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى معالجة هذا الاختلال في اﻷنشطة المزمع تنفيذها خلال فترة السنتين.
    Se está haciendo todo lo posible para corregir ese desequilibrio. UN وتُبذل جميع الجهود الممكنة لتصحيح هذا الاختلال.
    Las medidas adoptadas están contribuyendo gradualmente a corregir ese desequilibrio. UN ويتم اتخاذ تدابير للمساعدة تدريجيا على تصحيح هذا الاختلال.
    ese desequilibrio era motivo de gran preocupación para el UNICEF porque la previsibilidad de los recursos básicos era fundamental para alcanzar los objetivos prioritarios del plan estratégico de mediano plazo. UN وأضافت أن هذا الاختلال مصدر قلق كبير لليونيسيف لأن وجود الموارد الأساسية على نحو يمكن التنبؤ به أمر أساسي لتحقيق أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Por lo tanto, la oradora insta al Gobierno a que investigue las causas de ese desequilibrio. UN وعلى الحكومة أن تنظر في أسباب هذا الاختلال.
    ese desequilibrio pone de relieve la necesidad de estrategias sexoespecíficas. UN وقالت إن هذا الاختلال في التوازن يوضح الحاجة إلى استراتيجيات ملائمة لكل من الجنسين.
    Si no se corrige ese desequilibrio, y pronto, las diferencias aumentarán de forma exponencial. UN وما لم نصحح هذا الخلل - وبسرعة - فستتزايد الفوارق بسرعة كبيرة.
    La Asamblea General debería ocuparse de ese desequilibrio. UN ويجب على الجمعية العامة معالجة هذا الخلل.
    El Gobierno ha adoptado varias medidas para corregir ese desequilibrio. UN وقد اتخذت الحكومة عدة خطوات ﻹصلاح هذا الخلل.
    Se confía en que las iniciativas del Gobierno para garantizar la inscripción y permanencia de las niñas en las escuelas corregirá ese desequilibrio. UN والأمل معقود على أن تؤدي مبادرات الحكومة لكفالة التحاق البنات بالمدارس وبقائهن فيها إلى تصحيح هذا الخلل.
    ese desequilibrio no termina con el Comité Especial. UN ولا يقتصر عدم التوازن هذا على اللجنة الخاصة.
    Además, opinaron que no se había satisfecho el pedido de igualdad lingüística formulado por la Asamblea General y, por tanto, era indispensable que se tomaran medidas para corregir ese desequilibrio. UN وكان من رأيهم أنه لم يُستجب لدعوة الجمعية العامة إلى المساواة بين اللغات، ومن ثم فمن الأساسي تقويم ذلك الخلل.
    Por lo tanto, a juicio de mi delegación, la reforma del Consejo de Seguridad debe corregir ese desequilibrio. UN وفي رأي وفد بلدي أن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يعالج ذلك الاختلال.
    Se pregunta si Andorra es consciente de ese desequilibrio y si se están abordando medidas para corregirlo. UN وتساءلت عما إذا كانت أندورا تعي بهذا الضرب من اختلال التوازن وعما إذا كانت تتخذ تدابير لتداركه.
    El orador hace un llamamiento al resto de las delegaciones para que se empeñen en convencer a la Secretaría de que debe corregirse ese desequilibrio. UN وناشـد الوفود الأخرى للسعي إلى إقناع الأمانة العامة بالحاجة إلى تصحيح انعدام التوازن هذا.
    Sólo había un pequeño número de árbitros de países en desarrollo, y algunos expertos señalaron la necesidad de reducir ese desequilibrio. UN وليس هناك إجمالاً سوى مجموعة صغيرة من المُحكَّمين من البلدان النامية وأشار البعض إلى ضرورة تقليص هذا التفاوت.
    Si se subsanara ese desequilibrio mediante sucesivas reducciones, su Gobierno podría encarar la posibilidad de hacer lo propio. UN وإذا أمكن إصلاح عدم التوازن من خلال تخفيضات متتالية، فإنه يمكن لحكومته أن تستهدف الاستجابة لذلك.
    ese desequilibrio se refleja en el uso de la Internet, el control que ejercen los oligopolios sobre el comercio electrónico del planeta, los problemas actuales relativos a la propiedad intelectual, la protección de la vida privada y los datos personales y la defensa de la libertad de expresión en la Internet. UN واختلال التوازن هذا ينعكس في استعمال الإنترنت والسيطرة التي تمارسها احتكارات القلة على التجارة الالكترونية في العالم والمشاكل الحالية المتعلقة بالملكية الفكرية وحماية الحياة الخاصة والبيانات الشخصية والدفاع عن حرية التعبير عن الرأي في الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus