Se podrá exigir a ese funcionario el resarcimiento total o parcial de la pérdida. 10.8. | UN | ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئيا أو كليا. |
El hecho de que ese funcionario, que desempeñaba un cometido para el que resultaba sumamente idóneo, fuese destinado al desempeño de otras funciones poco precisas de dirección no parecía responder a ningún proyecto para mejorar la calidad. | UN | ونقل هذا الموظف من مهام هو مؤهل ﻷدائها بكفاءة أكبر من غيرها ليؤدي واجبات تنطوي على مسؤوليات غير محددة بوضوح في المكتب اﻷمامي ليست، فيما يبدو، استجابة ﻷي خطة لتحسين النوعية. |
ese funcionario se encargaría también de coordinar y supervisar la prestación de servicios al Consejo de Seguridad. | UN | 241 - ويمكن للموظف أيضاً تنسيق توفير الخدمات إلى مجلس الأمن والإشراف على ذلك. |
No obstante, en los casos en que la asignación de ese funcionario puede afectar el derecho de otros de ser considerados para el puesto, no hay directrices sobre la situación, los derechos y la seguridad social del funcionario al que le ha sido otorgado una certificación médica parcial y que, por razones de salud, ya no puede prestar servicios en su lugar de destino. | UN | ولكن في الحالات التي يحتمل أن ينتهك فيها التعيين حق موظفين آخرين في أن يُنظر في أمر تعيينهم، فإنه توجد ثغرة فيما يتعلق بالوضع والحقوق والضمان الاجتماعي للموظف ذي شهادة اللياقة الطبية الجزئية الذي لم يعد قادرا، لأسباب صحية، أن يؤدي مهمته الأصلية. |
Los daños reales son mucho mayores que los señalados por ese funcionario. | UN | إن الخسارة الفعلية كانت أكبر بكثير مما وصفها ذلك الموظف اﻷمريكي. |
ese funcionario también prestaría asistencia en relación con las medidas de cumplimiento, determinaría las necesidades de asistencia técnica y coordinaría la prestación de esa asistencia y formularía recomendaciones sobre los ajustes que fueran necesarios para hacer más eficaces las sanciones; | UN | وسيقدم هذا المسؤول أيضا المساعدة للجهود المبذولة من أجل الامتثال للجزاءات؛ وسيحدد احتياجات المساعدة التقنية وينسق هذه المساعدة؛ ويقدم توصيات بشأن أي تعديلات يلزم إدخالها لتعزيز فعالية الجزاءات؛ |
El Presidente de la Asamblea General estuvo de acuerdo y comunicó a la OSSI que se investigaría debidamente la conducta de ese funcionario de categoría superior. | UN | وقد وافق رئيس الجمعية العامة على ذلك وأخطر المكتب بأن سلوك ذلك المسؤول الأقدم سيتم التحقيق فيه على النحو الواجب. |
ese funcionario se encargará de comercializar y mejorar la situación de los productos tradicionales y modernos. | UN | وسيضطلع هذا الموظف بمسؤولية تسويق المنتجات التقليدية والحديثة وتحسين أوضاعها. |
ese funcionario viajará inicialmente por toda la región para efectuar una evaluación más detallada de la situación y luego diseñar la estructura específica del programa. | UN | وسيسافر هذا الموظف اﻷقدم في البداية في جميع أرجاء المنطقة ﻹجراء تقييم أكثر تفصيلا للحالة، ومن ثم يضع الهيكل المحدد للبرنامج. |
Se podrá exigir a ese funcionario el resarcimiento total o parcial de la pérdida. | UN | ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئياً أو كلياً. |
Cuando posteriormente se destinó a ese funcionario al desempeño de otras funciones, se cubrió el puesto con un funcionario no perteneciente al cuadro orgánico. | UN | وبإعادة تعيين هذا الموظف في وظائف أخرى تم شغل الوظيفة بواسطة أحد الموظفين غير المهنيين. |
ese funcionario se encargará también de la distribución interna de documentos. | UN | وسيكون هذا الموظف مسؤولا عن التوزيع الداخلي للوثائق. |
La Comisión espera que ese funcionario se financie con cargo a los ingresos generados por los gastos de apoyo a los programas con cargo a los fondos fiduciarios. | UN | وتتوقع اللجنة أن يجري تمويل هذا الموظف من الإيرادات المتولدة من تكاليف دعم البرامج المحملة على الصناديق الاستئمانية. |
i) Los funcionarios recibirán una prestación por cada hijo a cargo, pero no se pagará la prestación respecto del primer hijo a cargo si el funcionario de que se trata no tiene cónyuge a cargo, en cuyo caso ese funcionario tendrá derecho a que se aplique la escala de contribuciones del personal correspondiente a los funcionarios con familiares a cargo prevista en el inciso i) del párrafo b) de la cláusula 3.3; | UN | ' ١` يحصل الموظف على بدل عن كل ولد معال، على ألا يدفع هذا البدل فيما يتعلق بالولد اﻷول المعال إذا لم يكن للموظف زوج معال، وفي هذه الحالة يحق للموظف أن يطبق على مرتبه الاقتطاع اﻹلزامي على أساس معدل المعيل المبين في الفقرة الفرعية )ب( ' ١` من البند ٣-٣ من النظام اﻷساسي؛ |
i) Los funcionarios recibirán una prestación por cada hijo a cargo, pero no se pagará la prestación respecto del primer hijo a cargo si el funcionario de que se trata no tiene cónyuge a cargo, en cuyo caso ese funcionario tendrá derecho a que se aplique la escala de contribuciones del personal correspondiente a los funcionarios con familiares a cargo prevista en el inciso i) del párrafo b) de la cláusula 3.3; | UN | ' ١` يحصل الموظف على بدل عن كل ولد معال، على ألا يدفع هذا البدل فيما يتعلق بالولد اﻷول المعال إذا لم يكن للموظف زوج معال، وفي هذه الحالة يحق للموظف أن يطبق على مرتبه الاقتطاع اﻹلزامي على أساس معدل المعيل المبين في الفقرة الفرعية )ب( ' ١` من البند ٣/٣ من النظام اﻷساسي؛ |
i) Los funcionarios recibirán una prestación por cada hijo a cargo, pero no se pagará la prestación respecto del primer hijo a cargo si el funcionario de que se trata no tiene cónyuge a cargo, en cuyo caso ese funcionario tendrá derecho a que se aplique la escala de contribuciones del personal correspondiente a los funcionarios con familiares a cargo prevista en el inciso i) del párrafo b) de la cláusula 3.3; | UN | ' ١` يحصل الموظف على بدل عن كل ولد معال، على ألا يدفع هذا البدل فيما يتعلق بالولد اﻷول المعال إذا لم يكن للموظف زوج معال، وفي هذه الحالة يحق للموظف أن يطبق على مرتبه الاقتطاع اﻹلزامي على أساس معدل المعيل المبين في الفقرة الفرعية )ب( ' ١` من البند ٣/٣ من النظام اﻷساسي؛ |
Desea saber la situación del caso y por qué el Tribunal sigue empleando a ese funcionario. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف وضع هذه الحالة والسبب في بقاء ذلك الموظف في وظيفته بالمحكمة. |
Las entradas realizadas por ese funcionario deben ser comprobadas por un funcionario que realice funciones de verificación. | UN | ويجب أن يتحقق الموظف الذي يؤدي مهام التحقق من القيودات التي يدونها ذلك الموظف. |
En el caso de los organismos más pequeños, es suficiente con nombrar un funcionario de enlace; en los de mayor tamaño, debe nombrarse un funcionario especial encargado de la igualdad entre los géneros y el organismo debe elaborar su propio plan, cuya aplicación supervisa ese funcionario. | UN | ويكتفى في الهيئات الصغرى بتعيين مسؤول اتصال؛ أما في الهيئات الكبرى، فيجب تعيين مسؤول خاص لهذه الشؤون، ويجب أن تضع المؤسسة خطة خاصة بها للمساواة بين الجنسين، وأن يكلف هذا المسؤول برصد تنفيذها. |
ese funcionario mantendría contactos regulares con todos los jefes de los componentes de la Misión para indicar las necesidades que pudieran surgir en materia de planificación, así como revisar y evaluar las medidas de la ejecución de manera más regular y frecuente. | UN | وسيظل هذا المسؤول عن التخطيط على اتصال بجميع رؤساء العناصر بصورة منتظمة لتبيان أي احتياجات للتخطيط قد تنشأ، ولرصد وتقييم مقاييس الأداء بشكل أكثر انتظاما وتواترا. |
Aquí, en esta Asamblea, y en este momento, quiero decir que ese funcionario será inmediatamente destituido y que ese funcionario no habla en nombre del Gobierno legítimo de Honduras, sino que habla en nombre de los golpistas. | UN | وهنا الآن في هذه الجمعية، أود القول إن ذلك المسؤول سيصرف من الخدمة فورا، وأنه لا يتكلم باسم الحكومة الشرعية لهندوراس، وإنما يتكلم باسم مرتكبي الانقلاب. |
Asimismo, afirma que si el detenido o preso comparece ante un funcionario que no sea un juez, ese funcionario debe estar autorizado por la ley a ejercer funciones judiciales y ser independiente en relación con los asuntos que trate. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدّعي أنه إذا مثل شخص موقوف أو محتجز أمام موظف لا يكون قاضياً، ينبغي لهذا الموظف أن يكون مخوَّلا بموجب القانون ممارسة السلطة القضائية وأن يكون مستقلاً عن القضايا التي يتناولها. |
Teniendo en cuenta los informes de ese funcionario y otras informaciones disponibles, el PNUD ha comenzado a elaborar una política y una estrategia de asistencia técnica para Sudáfrica. | UN | واستنادا إلى تقارير الموظف المذكور والمعلومات المتوافرة اﻷخرى، شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صياغة سياسة واستراتيجية لتقديم المساعدة التقنية إلى جنوب افريقيا. |
37. Un funcionario que trabajaba en tecnología de la información usó una contraseña para acceder sin autorización a la cuenta de correo electrónico de las Naciones Unidas de otro funcionario y leer el correo electrónico de ese funcionario. | UN | 37 - قام أحد الموظفين ممن يعملون في تكنولوجيا المعلومات باستخدام كلمة سر ليدخل بصورة غير مأذون بها على حساب البريد الإلكتروني لموظف آخر في الأمم المتحدة ويقرأ رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بذلك الموظف. |
El 11 de abril de 2002, ese funcionario se negó a iniciar actuaciones penales contra los agentes de policía correspondientes por falta de pruebas. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل 2002، رفض الموظف المعني بالتحقيق فتح قضية جنائية ضد أفراد الشرطة المعنيين لعدم وجود عناصر مكونة لأركان الجريمة. |
En abril de 1999 se asignó a ese funcionario la responsabilidad total de todos los aspectos del Programa. | UN | وفي نيسان/أبريل 1999، أُسندت إلى الموظف نفسه كامل المسؤولية عن جميع أوجه البرنامج. |