"ese hecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الحقيقة
        
    • هذا الفعل
        
    • تلك الحقيقة
        
    • ذلك الفعل
        
    • هذا التطور
        
    • بهذه الحقيقة
        
    • بهذا التطور
        
    • هذا الحدث
        
    • هذه الواقعة
        
    • وهذه الحقيقة
        
    • هذا الواقع
        
    • هذا اﻷمر
        
    • بذلك الفعل
        
    • هذا الحادث
        
    • كان الفعل
        
    Sin embargo, ese hecho no debe crear la base jurídica para la decisión de suspender o terminar un tratado durante un conflicto armado. UN بيد أن هذه الحقيقة لا ينبغي أن تنشئ أُسساً قانونية لاتخاذ قرار بتعليق أو إنهاء معاهدة ما أثناء نزاع مسلح.
    Eso resolvería el eterno problema de cuándo y cómo llamar la atención a los Estados que no cooperan y hacer público ese hecho. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى حل المشكلة الدائمة المتعلقة بمتى وكيف يوجه اللوم إلى الدول غير المتعاونة وإعلان هذه الحقيقة.
    Para que haya responsabilidad internacional se requiere no sólo que un Estado haya cometido un hecho internacionalmente ilícito, sino que, además, ese hecho haya causado un perjuicio a otro Estado. UN إن المسؤولية الدولية تستلزم، إلى جانب فعل الدولة غير المشروع دوليا، أن يكون هذا الفعل قد ألحق ضررا بدولة أخرى.
    Si no se aplican esos supuestos fundamentales, ese hecho debe indicarse, junto con las respectivas razones. UN وأما إذا لم تتبع الافتراضات المحاسبية اﻷساسية هذه، فإنه ينبغي الكشف عن تلك الحقيقة مع تبيان اﻷسباب الداعية الى ذلك.
    Se observó además que la exclusión de la ilicitud de un hecho no debía en toda circunstancia excluir la indemnización por el daño causado por ese hecho. UN وأبديت ملاحظة أخرى وهي أن نفي عدم مشروعية فعل ما ينبغي ألا يستبعد في جميع الظروف التعويض عن الضرر الذي سببه ذلك الفعل.
    ese hecho peligroso constituye un acto más de provocación y hostilidad de la Potencia ocupante. UN ويشكل هذا التطور الخطير عملا استفزازيا وعدائيا آخر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    ese hecho demuestra por qué la cooperación Sur-Sur tiene un profundo significado para el Japón. UN وتبين هذه الحقيقة المغزى العميق الذي يكتسبه التعاون بين بلدان الجنوب بالنسبة لليابان.
    Cada uno de vosotros ya ha probado ese hecho solo con venir esta noche y estáis a punto de convertiros en millonarios. Open Subtitles كل شخص منكم يملك مسبقاً برهن على هذه الحقيقة. فقط بوجودكم هنا الليلة وانتم على وشك أن تكونوا مليونيرين
    Bien, y sería realmente de ayuda si cada una de vosotras pudiera testificar ese hecho. Open Subtitles جيد و ستكون مفيده حقاً إذا شهدت كل واحد منكن على هذه الحقيقة
    Usted testifica sobre ese hecho y lo que les escuchó decir, y no será deportado. Open Subtitles أنت شاهداًً على هذه الحقيقة وعلى ما سمعتهم يقولونه وبذلك لن يتم ترحيلك.
    Hoy no debemos olvidar ese hecho al observar los procesos en curso en la región del mundo que antes se conocía como el Este. UN وعلينا ألا ننسى هذه الحقيقة اليوم ونحن نرقب العمليات الجارية في ذلك الجزء من العالم الذي كان يعرف من قبل باسم الشرق.
    Lo que el Comité espera del Estado Parte es que indique su evaluación, no de este o ese hecho preciso, sino de los fenómenos subyacentes. UN وإن ما تنتظره اللجنة من الدولة الطرف ليس تقييم هذا الفعل أو ذاك، وإنما ما تنطوي عليه اﻷفعال من ظواهر.
    La ilicitud del hecho de una organización internacional queda excluida si ese hecho constituye una medida lícita de legítima defensa tomada de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN الدفاع عن النفس تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس اتخذ طبقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Es más, su optimismo por el futuro de los derechos humanos se basa en ese hecho. UN وفي الواقع، فإن تفاؤلها بشأن مستقبل حقوق اﻹنسان يقوم على أساس تلك الحقيقة.
    Si se nos ha hecho caer en un error, sería conveniente que el Comité señalara a la atención ese hecho. UN وإن كان قد جرى تضليلنا، فمن المستحب أن تسترعــي اللجنة الانتباه إلى تلك الحقيقة.
    La exclusión de la ilicitud de un hecho de un Estado en virtud de las disposiciones de los artículos 29, 31, 32 ó 33 no prejuzgará ninguna cuestión que pueda surgir con relación a la indemnización de los daños causados por ese hecho. UN لا يستبق انتفاء عدم المشروعية عن فعل صدر عن الدولة بمقتضى أحكام المواد ٩٢ أو ١٣ أو ٢٣ أو ٣٣ الحكم على أي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بالتعويض عن اﻷضرار التي تسبب فيها ذلك الفعل.
    El Estado que coacciona a otro para que cometa un hecho es internacionalmente responsable de ese hecho si: UN تكون الدولة التي تحمل دولة أخرى قسراً على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دولياً إذا:
    Nos sentimos alentados por ese hecho que promete ser la clave para la normalización de las relaciones entre esos dos países vecinos. UN وقد شد من عضدنا هذا التطور الذي يعد بأن يكون السبيل الرئيسي لتطبيع العلاقات بين هذين البلدين المجاورين.
    Como mínimo, el Estado parte debe tener conocimiento de ese hecho, para impedir que se repitan otros similares en el futuro. UN وينبغي للدولة الطرف على أقل تقدير أن تحيط علماً بهذه الحقيقة حتى تمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    La Comisión acoge con agrado ese hecho y alienta la incorporación de las ideas y propuestas tratadas por el comité directivo durante la preparación del informe que debe ser presentado de nuevo. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع على إدراج الأفكار والمقترحات التي تعكف عليها اللجنة لدى إعداد التقرير المقرر تقديمه.
    ese hecho puede considerarse la culminación de siglos de negligencia respecto de la colonia, rematados por un proceso de descolonización completamente desencaminado. UN ويمكن اعتبار هذا الحدث ذروة قرون من اﻹهمال الاستعماري اقترن بعملية ﻹنهاء الاستعمار تمت في عشوائية كاملة.
    Los países miembros de la CESPAO han de tener en cuenta ese hecho y adoptar medidas para prevenir los efectos negativos que puedan obstaculizar la entrada de inversiones extranjeras directas. UN وعلى دول اﻹسكوا ان تأخذ هذه الواقعة في اعتبارها وأن تدرأ أي أثر سلبي يمكن أن يعيق تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    ese hecho subraya la necesidad de establecer relaciones ordenadas entre los Estados de la región sobre la base de una seguridad equitativa. UN وهذه الحقيقة تؤكد الحاجة الى وضع نظام للعلاقات بين دولها على أساس اﻷمن المتكافئ.
    El pequeñísimo número de comunicaciones enviadas hasta la fecha al Comité demostraba claramente ese hecho. UN فالعدد الضئيل من الرسائل الموجهة حتى اﻵن الى اللجنة تبين بقوة هذا الواقع.
    ese hecho ha sido confirmado por la fuente de la comunicación. UN وأكد هذا اﻷمر كذلك المصدر الذي قدم البلاغ.
    La violación de una obligación internacional mediante un hecho del Estado que no se extienda en el tiempo se producirá en el momento en que se realice ese hecho. UN يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل غير ممتد زمنياً وقت قيامها بذلك الفعل.
    Además, Siria condenó ese hecho y afirmó que la parte que lo había ejecutado, precisamente en aquel momento, no podía sino servir los objetivos de Israel al actuar de esa manera. UN وليس ذلك فحسب، بل أن سورية أدانت هذا الحادث وأكدت أن الجهـة التي نفذتـه، وفي هذا الوقت بالذات، لا يمكن إلا أن تخدم بذلك أهداف إسرائيل.
    Si se atribuye un hecho a una organización internacional y un Estado está asociado con ese hecho, debe realizarse un profundo examen para determinar si el hecho debe considerarse responsabilidad de la organización o del Estado. UN وإذا نسب فعل إلى منظمة دولية وأن دولة ارتبطت بذلك الفعل، فإنه ينبغي أن يوجد استعراض أساسي لتحديد ما إذا كان الفعل ينبغي اعتباره من مسؤولية المنظمة أو من مسؤولية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus