"ese incremento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الزيادة
        
    • تلك الزيادة
        
    • وهذه الزيادة
        
    • هذه الزيادات
        
    • هذا الارتفاع
        
    • ذلك النمو
        
    • لهذه الزيادة
        
    • ذلك الازدياد
        
    Más de las dos terceras partes de ese incremento fue resultado de inversiones en capital. UN وتحقق أكثر من ثلثي هذه الزيادة نتيجة استثمار رؤوس اﻷموال.
    En Bahrein, Omán y Qatar, ese incremento fue menor, con cifras de alrededor del 5%, el 5,5% y el 6,7% respectivamente. UN وفي البحرين وعمان وقطر كانت هذه الزيادة أقل إذ بلغت حوالي ٥ في المائة و ٥,٥ في المائة و ٦,٨ في المائة على التوالي.
    De ese incremento porcentual el 25.84% correspondió a mujeres y el 74.16%, a hombres. UN ومن هذه الزيادة بلغت نسبة النساء ٢٥,٨٤ في المائة والرجال ٧٤,١٦ في المائة.
    ese incremento ha sido especialmente rápido para los países en desarrollo durante la última década. UN وكانت تلك الزيادة سريعة بوجه خاص فيما يتعلق بالبلدان النامية خلال العقد الماضي.
    Sin embargo, el valor de la fianza de cumplimiento no se había aumentado en consonancia con ese incremento del valor total del contrato. UN ولكن لم ترفع قيمة سند ضمان حسن الأداء، لتتناسب وهذه الزيادة في مجموع قيمة العقد.
    ese incremento se puede atribuir al aumento de los precios del petróleo, especialmente en la segunda mitad del año. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط، خصوصا في النصف الثاني من السنة.
    No obstante, la realidad acabaría mostrando que los supuestos en que se basaba ese incremento no eran correctos. UN غير أنه تبين أن الافتراضات التي استندت إليها هذه الزيادة لم تكن صحيحة.
    ese incremento se debió principalmente al aumento de los ingresos provenientes de llamamientos para la recaudación de fondos en el sector privado. UN وكانت هذه الزيادة ترجع في معظمها إلى زيادة الإيرادات المتحققة من نداءات جمع الأموال من القطاع الخاص.
    ese incremento está vinculado con el número de personas detenidas y con los diversos factores que afectan a la duración de los procesos y los juicios. UN وتتصل هذه الزيادة بعدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم ومختلف العوامل التي تؤثر على مدة المرافعات والمحاكمات.
    Debería introducirse un mecanismo para absorber ese incremento. UN وينبغي أن توجد آلية لاستيعاب مثل هذه الزيادة.
    Además, ese incremento se producirá únicamente en las regiones menos desarrolladas, cuya población rural aumentará en unos 177 millones de personas. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الزيادة ستحدث بالكامل في المناطق الأقل نموا التي سيضاف إلى عدد سكان الريف بها 177 مليون نسمة.
    ese incremento del 1,7% en comparación con el año anterior es el más significativo desde 1998. UN وتعتبر هذه الزيادة البالغة 1.7 في المائة بالمقارنة إلى السنة السابقة أكبر زيادة تحدث منذ عام 1998.
    Se ha podido lograr ese incremento gracias al aumento de las contribuciones voluntarias. UN وقد أمكن تحقيق هذه الزيادة بفضل نمو التبرعات.
    ese incremento se debió principalmente al cobro de un timbre fiscal sobre las transacciones de tierras. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى تحصيل ضرائب على صفقات الأراضي.
    A causa de ese incremento otros países han aportado contingentes a algunas de esas misiones, algunos de ellos por primera vez. UN وقد أدت هذه الزيادة الكبيرة إلى قيام بلدان جديدة مساهمة بقوات بنشر قوات في بعض هذه البعثات، بعضها لأول مرة.
    La mitad de ese incremento del 11,6% obedeció al crecimiento del número de personas que percibían una pensión de invalidez. UN ويرجع نصف هذه الزيادة التي تبلغ نسبتها 11.6 في المائة إلى ارتفاع عدد الأشخاص الذين يحصلون على إعانات الإعاقة.
    Su Grupo consideraba alentador que la mayor parte de ese incremento correspondiera a contribuciones de países en desarrollo. UN وقالت إن ما شجع مجموعتها أن المساهمات المقدمة من البلدان النامية تُشكل الجزء الأكبر من هذه الزيادة.
    Desafortunadamente a raíz de ese incremento han aumentado también las bajas entre el personal militar y civil de la Organización. UN وقال إنه لﻷسف أن تنتج من تلك الزيادة زيادة أيضا في عدد اﻹصابات بين اﻷفراد العسكريين والمدنيين للمنظمة.
    Además del crecimiento demográfico natural de la comunidad de refugiados palestinos, ese incremento inusitado reflejó el retorno de familias a Gaza con el establecimiento de la Autoridad Palestina, y el consecuente traslado de sus hijos a las escuelas del OOPS de otras escuelas en su lugar de residencia anterior. UN وهذه الزيادة المرتفعة بشكل غير عادي، هي انعكاسٌ لعودة العديد من العائلات إلى غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وانتقال أطفالهم بالتالي إلى مدارس اﻷونروا من مدارس لغير الوكالة في أماكن اقامتهم السابقة، فضلاً عن النموﱢ السكاني الطبيعي في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين.
    Por primera vez, ese incremento de los recursos utilizados per cápita se ve impulsado por las economías emergentes. UN وللمرة الأولى، تكون الاقتصادات الناشئة هي القوة الدافعة وراء هذه الزيادات في نصيب الفرد من المواد المستخدمة.
    ese incremento sustantivo se debió al aumento de las contribuciones de 12 donantes importantes y a los tipos de cambio favorables. UN ويرجع هذا الارتفاع الكبير إلى زيادة حجم التبرعات الواردة من 12 مانحا رئيسيا، وإلى أسعار الصرف المواتية.
    Si bien la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial ha aumentado, buena parte de ese incremento se debe a la expansión de las exportaciones de minerales, productos básicos y bienes manufacturados con mano de obra poco calificada. UN وعلى الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد زادت، فإن معظم ذلك النمو كان مدفوعا بالطفرة في صادرات المعادن والسلع الأساسية والسلع المصنعة التي لا تحتاج إلى مهارات عالية.
    Existen varias razones que explican ese incremento de los préstamos bancarios a corto plazo a Asia, del lado tanto de la oferta como de la demanda. UN وكان ثمة عدد من اﻷسباب لهذه الزيادة في اﻹقراض المصرفي القصير اﻷجل إلى آسيا، سواء من جانب العرض أم من جانب الطلب.
    ese incremento se debió principalmente a los grandes volúmenes de incautaciones realizados en Marruecos. UN وكان ذلك الازدياد راجعا أساسا إلى حجم المضبوطات الكبير في المغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus